Sentence examples of "Виновный" in Russian
Translations:
all935
guilty560
perpetrator323
offender28
culpable11
person liable3
other translations10
Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех.
No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin.
В декабре 2007 года независимый эксперт был проинформирован о том, что виновный содержится под стражей на территории пятого военного округа в ожидании военного трибунала.
In December 2007, the independent expert was informed that the perpetrator was in custody at the fifth regional military region awaiting military trial.
Если такое преступление совершается в отношении ребенка до 15 лет, то виновный приговаривается к наказанию в виде каторжных работ ".
If the crime is committed against a child under 15, the offender shall be sentenced to hard labour for life”.
Утверждалось также, что в результате принятия в 1986 году Закона об охране окружающей среды надлежит учитывать степень вины и те выгоды, которые виновный может получить, если такой ущерб окружающей среде не будет оцениваться на справедливой основе.
It was also claimed that as a result of the 1986 Law on environmental protection it was necessary to take into account the seriousness of the fault and the profit accruing to the person liable when such environmental damage was being estimated on an equitable basis.
Часто, первое имя, которое возникает в голове матери и есть виновный человек.
Oftentimes, the first name that pops into the mother's head is the guilty party.
В случае, если результатом действия, совершенного государственным должностным лицом, жертве причиняется телесное повреждение, которое становится причиной его постоянной инвалидности, виновный подлежит наказанию в виде лишения свободы до 10 лет.
If, as the result of an act committed by a public official, the victim sustains an injury which causes permanent disability, the perpetrator shall be liable to a penalty of up to 10 years'imprisonment.
Родные и близкие лица, погибшего от руки преступника, имеют естественное право требовать, чтобы виновный понес неотвратимое, соответствующее и справедливое наказание.
Relatives and close friends who have suffered at the hands of the offender have a family right to see the offender punished in an inevitable, appropriate and just manner.
И я разгадываю криминальные фильмы по той причине, что виновный всегда знаменитая приглашенная звезда.
And the only reason I can figure out those crime shows is because it's always the big guest star who's guilty.
В этой связи Комитет обращает особое внимание на статью 317 Уголовного кодекса, согласно которой в случаях изнасилования и других посягательств виновный не подлежит уголовному наказанию, если он вступает в брак с пострадавшей, а также на статью 130 Семейного кодекса, касающуюся причин развода.
In this regard, special reference is made to article 317 of the Penal Code, which provides that there shall be no punishment in cases of rape and other abuses when perpetrators marry their victims, and to article 130 of the Family Code on the grounds for divorce.
Этой статьей предусматривается, что виновный наказуется тюремным заключением на срок не более одного года или штрафом в размере не более 1000 арубских гульденов.
This article provides that an offender is liable to a prison sentence not exceeding one year or a fine not exceeding AWG 1000.
Вообразите ту ночь ужаса за закрытыми ставнями, когда человек, обычный, но виновный во всех преступлениях, решает сделать свою вину инструментом сокровенной, жестокой и невыносимой операции.
Behind those closed shutters, imagine that night of terror, where a man, perfectly ordinary, but guilty of every crime, decided to make his guilt into the instrument of an intimate, atrocious, intolerable kind of surgery.
Если виновный до этого уже наказывался лишением свободы за совершение уголовно наказуемого деяния, ему назначается наказание лишением свободы на срок от 5 до 10 лет и до 5 лет может быть запрещено проживание в определенных местах.
If the offender has previously been sentenced to imprisonment or to a more severe punishment for a felony or misdemeanour, the term of imprisonment shall be 5 to 10 years and he may be subject to area banishment for a maximum period of five years.
Виновный может, кроме того, быть осужден на срок от одного года до пяти лет с поражением в некоторых гражданских правах, упомянутых в статье 14 Уголовного кодекса.
The guilty party may also be sentenced to forfeit some of his civil rights stipulated in article 14 of the Penal Code for a period of between one and five years.
В соответствии со статьей 7 Уголовно-процессуального кодекса любой иностранец, виновный либо как преступник, либо как соучастник преступления в совершении за пределами территории Великого Герцогства преступления, наказуемого по закону, может быть привлечен к ответственности и судим в соответствии с положениями люксембургского законодательства, если он находился либо в Великом Герцогстве, либо за границей или если правительство добилось удовлетворения своей просьбы о его выдаче.
Article 7 of the Code of Criminal Investigation provides that any alien who, outside the territory of the Grand Duchy, is guilty, either as author or accomplice, of a crime as defined by law may be prosecuted and tried in accordance with the provisions of Luxembourg legislation, whether the alien is in the Grand Duchy or abroad, or where the Government secures extradition.
Виновные лица, обычно подростки, задерживаются редко (приоритет).
The perpetrators — usually youth — are rarely apprehended (a priority).
Ее считают виновной за практически состоявшееся финансовое банкротство.
It is held culpable for the near financial meltdown.
обеспечение привлечения контрабандистов к уголовной и гражданской ответственности компетентными органами Договаривающихся сторон (установление, обвинение и предъявление требования об оплате к виновным лицам), а также обмена между Договаривающимися сторонами и, по мере возможности, с МСАТ для возможности соответствующим образом управлять риском, результатами необходимых расследований и собранной информации о новых тенденциях в мошеннической деятельности;
Ensuring that smugglers are subject to criminal and civil pursuit by the competent authorities of the Contracting Parties (identification, prosecution and payment request from persons liable) and that necessary related research and intelligence gathering on new trends in fraudulent activity are exchanged amongst the Contracting Parties, and to the extent possible with the IRU, to enable proper risk management.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert