Beispiele für die Verwendung von "Выполнять" im Russischen

<>
Мы должны прекратить выполнять трюк. We've got to stop doing the trick.
Организация может выполнять следующие задачи. An organization can perform the following tasks:
выполнять обратную передачу на Webhook; make a postback to your webhook
Выберите параметр Выполнять этот шаг только при соблюдении следующего условия. Select the Run this step only when the following condition is met option.
Не забывай выполнять приказы точно. Don't forget to carry out the orders to the letter.
Скрипт может выполнять как аналитические, так и торговые функции. A script can fulfil both analytical and trading functions.
В анкете можно выполнять следующие действия: You can complete the following tasks in a questionnaire:
И работу, которую мы делали, было очень трудно выполнять и добиваться этого. And the work we have been doing was completely difficult to do and to achieve it.
Пользователь согласен выполнять обязательства, вытекающие из таких условий. The User agrees to comply with the obligations on it arising from such terms.
Я прошу тебя не выполнять никаких моих просьб. I'm asking you not to fulfill any of my requests.
Выполнять соглашения, связанные с данным счетом. To execute agreements relating to the account.
Или мы просто не собираемся выполнять свои обещания. Or maybe we never intended to keep that promise.
Владельцы могут управлять доступом к аккаунту и выполнять практически любые действия. Owners can take the most actions, and they control who manages the account.
Создавать и выполнять группу мероприятий. Create and run a group of activities.
С помощью предложений SELECT, FROM и WHERE можно выполнять множество действий. You can accomplish many of the actions that SQL enables you to do by using SELECT, FROM, and WHERE clauses.
ограничительное толкование государством-участником своих обязательств по Пакту, в особенности его позиция, заключающаяся в том, что оно может выполнять свои правовые обязательства, вытекающие из Пакта, посредством принятия конкретных мер и стратегий, а не законодательных актов, конкретно признающих экономические, социальные и культурные права, и связанная с этим недостаточная осведомленность населения в провинциях и территориях о правовых обязательствах государства-участника по Пакту; The State party's restrictive interpretation of its obligations under the Covenant, in particular its position that it may implement the legal obligations set forth in the Covenant by adopting specific measures and policies rather than by enacting legislation specifically recognizing economic, social and cultural rights, and the consequent lack of awareness, in the provinces and territories, of the State party's legal obligations under the Covenant;
Большинство необходимых действий следует выполнять в безопасном режиме. Most of the actions you’ll need to take will be done in Safe mode.
Богатым странам пора перестать читать нотации бедным, а вместо этого начать выполнять собственные обещания. It's time for the rich countries to stop giving lectures to the poor, and instead to follow through on their own words.
В конце концов, у них вышло приложение для iPhone, способное выполнять целый ряд задач — вызвать такси, заказывать столик в ресторане, покупать билеты в кино и поддерживать диалог. Ultimately they had an iPhone app that could perform a host of interesting tasks — call a cab, book a table, get movie tickets — and carry on a conversation with brio.
Усовершенствованные функции позволяют выполнять следующее: Enhancements to functionality allow you to do the following:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.