Sentence examples of "Особом" in Russian
Translations:
all6988
special3280
particular3151
specific489
separate40
very much2
other translations26
Я только сказала, что в моем особом случае все закончилось хорошо.
All I said was that for my particular circumstances things worked out okay.
Чтобы ввести дату или время в особом формате, например январь 2010, можно отформатировать значение как текст, выбрав пункт Текстовый в списке Числовые форматы.
To enter a specific date or time format, such as January 2010, you can format it as text by selecting Text in the Category list.
Декларация не провозглашает и не устанавливает какие-либо особые права помимо тех основополагающих прав человека, которые считаются общеприменимыми правами, а развивает эти фундаментальные права в особом культурном, историческом, социальном и экономическом контексте коренных народов.
The Declaration does not affirm or create special rights separate from the fundamental human rights that are deemed of universal application, but rather elaborates upon these fundamental rights in the specific cultural, historical, social and economic circumstances of indigenous peoples.
Он разжалован, его дни в Особом отделе сочтены.
The man is a disgrace, his days at the Special Branch are over.
Исследования по данным наблюдений, которые сравнивают результаты пациентов, которые находятся на особом лечении, и контролируют субъект, который не занимает более высокое место в иерархии, все же могут вводить в заблуждение.
Observational studies that compare outcomes for patients who receive particular treatments and control subject who do not rank higher, but may still be misleading.
Они касаются удовлетворения правовых требований в отношении учета, адекватности методов сертификации и заверения, потенциальной потребности в особом законодательном органе для управления системами электронной регистрации, распределения ответственности за ошибочные сообщения, сбои в связи и неполадки систем; включения общих положений и условий; а также гарантий конфиденциальности.
They include the satisfaction of legal requirements on record-keeping, the adequacy of certification and authentication methods, possible need of specific legislative authority to operate electronic registration systems, the allocation of liability for erroneous messages, communication failures, and system breakdowns; the incorporation of general terms and conditions; and the safeguarding of privacy.
Представленный бюджет по программам впервые за многие годы включает отдельную подпрограмму, касающуюся особых потребностей малых стран с уязвимой экономикой, малых островных развивающихся государств, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, и предусматривает более солидную базу для выделения ресурсов в рамках подпрограммы по Африке, наименее развитым странам и другим странам, находящимся в особом положении.
This was the first programme budget in many years to include a separate subprogramme for the special needs of small, vulnerable economies, small island developing States, and landlocked and transit developing countries, and it put the resources for the subprogramme on Africa, least developed countries and other countries in special situations on a more solid footing.
Они рассматривались бы в качестве специальных правил, и в их особом упоминании нет необходимости.
They would be regarded as special rules and need not be made the object of a special reference.
Таким образом, у нас не может быть больше гражданской религии - ни той, которая базируется на идее Бога, ни на "лаицизме" и правах человека, ни, в самом деле, на любом другом особом мнении.
Well, we can no longer have a civil religion - not one based on God, nor on laïcité and the rights of man, nor, indeed, on any particular view.
В соответствии с распоряжением № 01/90 «О заблаговременном представлении уведомления до захода или выхода судов, перевозящих опасные товары» органы власти, в ведении которых находятся порты, совершающие операции с опасными товарами, заблаговременно получают информацию и санкционируют такую перевозку на основании декларации на ввоз, вывоз или транзит, содержащей составленный в особом формате подтвержденный перечень общего объема перевозимых опасных товаров.
01/90, “Notification to be presented in advance of the arrival or departure of ships transporting hazardous goods”, Coastguard stations in whose jurisdiction there are ports that handle hazardous goods take cognizance of such shipments in advance and authorize them upon presentation of a declaration with a list, drawn up in a specific format, of all the hazardous goods in the shipment, whether intended for entry, exit or transit.
Представленный бюджет по программам впервые за многие годы включает в себя отдельную подпрограмму, касающуюся особых потребностей малых стран с уязвимой экономикой, малых островных развивающихся государств, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, и предусматривает более солидную базу для выделения ресурсов в рамках подпрограммы по Африке, наименее развитым странам и другим странам, находящимся в особом положении.
This was the first programme budget in many years to include a separate subprogramme for the special needs of small, vulnerable economies, small island developing States, and landlocked and transit developing countries, and it put the resources for the subprogramme on Africa, least developed countries and other countries in special situations on a more solid footing.
Её мать - моя племянница и крестница, и она попросила об этом как об особом одолжении.
Her mother is my niece and my godchild, and she asked it as a special favour.
ЮНКТАД XI стала еще одним шагом вперед в углублении понимания странами особых потребностей и трудностей внутриконтинентальных развивающихся стран, и в частности их потребностей в особом режиме в мире, где ключевое значение имеет конкурентоспособность.
UNCTAD XI represented another step forward in enhancing countries'understanding of the special needs and difficulties of landlocked developing countries and in particular of their need for special treatment in a world where competitiveness was key.
Но что если Мэй на самом деле не вполне серьёзно говорит о «глубоком и особом партнёрстве»?
But what if May is not really serious about that “deep and special partnership”?
памятуя об особом характере Постоянного форума в качестве глобального координационного центра по поощрению сотрудничества государств и коренных народов, в частности в отношении осуществления международной политики, обязательств и планов действий, касающихся коренных народов и устойчивого развития,
Bearing in mind the special nature of the Permanent Forum as a global focal point for promoting cooperation among States and indigenous peoples, in particular, with regard to the implementation of international policies, commitments and action plans on indigenous peoples and sustainable development,
В настоящее время немалайцы надеются, что он пересмотрит свою идею об особом отношении к этническим малайцам.
Now non-Malays hope that he will reconsider the idea of special treatment for ethnic Malays.
Африканские страны нуждаются в особом внимании и значительной технической и финансовой помощи для увеличения предложения и расширения ассортимента, с тем чтобы они могли добиться увеличения приходящейся на них доли мирового товарооборота и остановить процесс маргинализации.
Particular attention should be paid to the African countries, which should receive substantial technical and financial assistance to help them to increase and broaden their exports in order to take a greater share in world trade and escape from their current marginalized position.
Мы развиваем оказываемые нашим клиентам электронно-брокерские торговые услуги, которые основаны на особом понимании потребностей наших клиентов.
We develop electronic brokerage and trading services rendered to our customers based on the special understanding of our customers’ needs.
Развиваясь на основе взаимного уважения, доверия и общих стратегических интересов, эти отношения будут учитывать необходимость сохранения стабильности и мира в нашем регионе, особенно на нынешнем особом историческом этапе, когда международное сообщество сталкивается с огромными проблемами в области безопасности.
As they build with mutual respect, confidence and common strategic interests, these relations will take into account the need for preserving stability and peace in our region, particularly at this specific juncture when the international community is confronting formidable security challenges.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert