Sentence examples of "бросать" in Russian
Translations:
all715
drop230
throw151
cast56
leave54
toss37
abandon26
ditch20
give up11
hurl10
use10
stop7
chuck7
fling7
lob6
sling2
jack2
other translations79
Как же тогда Северная Корея может бросать вызов своему соседу?
How, then, can North Korea manage to defy its neighbor?
У мужчин заведено звонить по 20 раз, бросать трубку.
You know, men frequently call their friends' answering machines and hang up 20 times.
Но это не основание для того, чтобы бросать деньги на ветер и рисковать престижем из-за конфликта, в котором Вашингтону вообще не следовало участвовать.
But that is no reason to waste money and risk prestige on a conflict that Washington should never have entered.
Однако, многие остаются под стражей, а Воронин продолжает бросать обвинения в сторону оппозиции и Румынии в организации государственного переворота.
Nevertheless, many remain in detention and Voronin continues to hurl accusations at the opposition and Romania of organizing a coup d'état.
У Комитета нет никаких намерений бросать тень сомнения на действенность норм обычного права, но его мандат предусматривает обеспечение защиты закрепленных в Пакте прав и наблюдение за принимаемыми государствами-участниками мерами по приведению их местных законов в соответствие с Пактом.
While it was not the Committee's intention to cast doubt on the validity of customary law, it was mandated to ensure the protection of Covenant rights and monitor States parties'efforts to bring their local laws into line with the Covenant.
Карикатуристы, художники, блоггеры, активисты и комики иногда любят бросать вызов консенсусу респектабельности.
Cartoonists, artists, bloggers, activists, and comedians sometimes like to challenge the consensus of respectability.
Инновации более вероятны там, где есть возможность бросать вызов ограничениям и власти;
Innovation is more likely where it is possible to defy restrictions and authority;
Это конечно не так классно, как бросать трубку, но свое разочарование я выплесну попозже.
Won't be as satisfying as hanging up on him would be, but I'll journal my disappointment later.
Пока разрывы в производительности продолжают расти, избиратели будут продолжать бросать вызов европейской интеграции.
So long as performance gaps continue to widen, voters will continue to challenge European integration.
Я хочу, чтобы этот глагол был "образовывать" или "активировать" или "вовлекать" или "противостоять" или "бросать вызов" или "создавать".
I want the verb to be "educate," or "activate," or "engage," or "confront," or "defy," or "create."
Мне нужен телефон, которым можно пририсовать человеку усы и иногда звонить моей маме и бросать трубку.
I need a phone that can draw a mustache on people and occasionally will call my mother and hang up.
Останки компании продолжает бросать вызов судьбе, в частности, в Хьюстоне в зале суда Техаса.
The shell of what remains continues to challenge the company's fate, notably in a Houston, Texas courtroom.
К сожалению, Израиль продолжает бросать вызов Совету, демонстрировать свое презрение к резолюциям Совета и прятаться за спину некоторых могущественных государств — членов Совета, уверенный в том, что эти государства защитят его и будут смотреть сквозь пальцы на его действия, которые являются нарушением международного права.
Regrettably, Israel continues to defy the Council, to show its contempt for Council resolutions and to hide behind certain powerful States members of the Council, convinced that those States will protect it and will disregard its actions, which are in violation of international law.
Одно дело пугать военной мощью нищую страну третьего мира, и совсем другое — бросать вызов государству, обладающему ядерным оружием.
It’s one thing to play military chicken with an impoverished Third World nation. It’s quite another to challenge a nuclear-armed state.
Инновации более вероятны там, где есть возможность бросать вызов ограничениям и власти; где отдельным личностям и группам позволяется игнорировать правила поведения; где разрешается и стимулируется перемешивание идей, людей и культур; и где техники управления дают возможность фирмам и промышленности признавать, идентифицировать и учиться на ошибках как можно быстрее.
Innovation is more likely where it is possible to defy restrictions and authority; where individuals and groups are allowed to ignore conventions; where a mixing of ideas, people, and cultures is permitted and stimulated; and where management techniques enable firms and industries to acknowledge, identify, and learn from errors as quickly as possible.
Феминистические интерпретации религиозных текстов, поощряемые растущим количеством женщин, занимающих высокое положение в религиозной среде, продолжают бросать вызов традиционалистам всех мастей.
Feminist interpretations of religious texts - encouraged by increasing numbers of women in prominent religious positions - continue to challenge traditionalists of all stripes.
Эритрея не только продолжает нарушать соглашения и бросать вызов резолюциям Совета Безопасности, который настоятельно призвал ее вывести свои войска и создать необходимые условия для начала демаркации, но, вопреки им, увеличила свое военное присутствие в демилитаризованной зоне, введя туда тяжелую военную технику и военный персонал, что подтверждается в недавнем докладе Генерального секретаря Совету Безопасности от 30 апреля 2007 года.
Not only does Eritrea continue to violate the Agreements and defy Security Council resolutions, which urged it to withdraw its forces and create the necessary condition for demarcation to begin, but, on the contrary, it has increased its military presence in the demilitarized zone by adding heavy military equipment and military personnel, as confirmed by the recent report of the Secretary-General to the Security Council dated 30 April 2007.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert