Sentence examples of "в отношении" in Russian with translation "in regard to"
Translations:
all29113
regarding1571
with respect to1434
concerning1259
in respect of921
as regards215
in regard to130
vis-à-vis100
in reference to55
in matters of53
by reference to47
with the reference of11
in regards to10
vis-a-vis1
in regard of1
other translations23305
Это не произойдет в одночасье, повсеместно или в отношении всех препаратов.
It will not occur overnight, or everywhere, or in regard to all drugs.
Правительство НСТ Дели после 1990 года приняло следующую стратегию в отношении жителей трущоб/джагги.
Government of NCT of Delhi has adopted the following strategy in regard to slum/jhuggi dwellers since 1990.
Что касается меня, я полностью изжил в себе эту привычку в части покупок, но не в отношении продаж.
In my own case, I have completely conquered it in regard to buying, but only partially in regard to selling.
Нам также необходимо заранее думать о проблемах, которые могут возникнуть в будущем – в особенности в отношении стран Африки, производящих низкий доход.
We must also think ahead – especially in regard to low-income countries in Africa.
Комиссия должна была контролировать ситуацию и гарантировать, что были приняты серьезные меры, особенно в отношении здоровья людей, оказавшихся в зоне бедствия.
The commission was to control the situation, and to ensure that serious measures were taken, particularly in regard to people's health in the disaster zone.
Пункт 14 создает лазейку в отношении всеобъемлющей проверки, ибо он позволяет государствам практиковать определенные исключения в том, что касается обязательных инспекций.
Paragraph 14 creates a loophole in regard to comprehensive verification, since it allows states to make certain exceptions on the mandatory inspections.
В договоре купли-продажи 1997 года некувейтский заявитель прямо оговорил сохранение за собой права истребовать компенсацию в отношении этой доли сделки.
In the 1997 sale agreement, the non-Kuwaiti claimant expressly retained his right to claim for compensation in regard to that tranche of the sale.
Эта ответственность предусматривает также принятие решений в отношении как прокладывания маршрутов движения поездов, так и распределения маршрутов их движения среди железнодорожных предприятий.
This responsibility includes also the decision-finding process both in regard to the creation of train paths, and also the allocation of the train paths to the railway undertakings.
Автор далее утверждает, что статья 93 Закона о Федеральном конституционном суде не содержит положений об исковой давности в отношении упущений со стороны государства.
The author further submits that article 93 of the Federal Constitutional Court Act does not establish a statute of limitations in regard to omissions by the State.
Вместе с тем ниже приводится ряд примеров принятых Организацией инициатив в отношении многочисленных факторов, способствующих решению широких системных проблем и недопущению их повторения.
Nevertheless, below are a few examples of initiatives that the Organization has taken in regard to multiple factors that help address broad systemic issues and keep them from recurring.
Как и мужчины, саудовские женщины обладают полным объемом прав в отношении владения собственностью и коммерческих операций, а также имеют право получения долгосрочных беспроцентных займов.
Saudi women had full and equal rights with men in regard to ownership of property and commercial transactions and had access to interest-free long-term loans.
побуждает государства рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства, а в отношении государств-участников — рассмотреть вопрос об отзыве своих оговорок;
Encourages States to give consideration to acceding to the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness and, in regard to States Parties, to consider lifting reservations;
Поддаются ли такие национальные планы измерению, увязываются ли они по времени с целевыми показателями, особенно в отношении показателей содействия правам человека, благосостоянию и равноправию?
Do these national development plans have measurable, time-bound targets, particularly in regard to indicators on advancement of human rights, well-being and equality?
Проект восстановления кадастра пользуется поддержкой международных доноров, однако для обеспечения дальнейшего прогресса необходимо принять институциональные и правовые меры, в том числе в отношении регистрации квартир.
The cadastral reconstruction project enjoys the support of foreign donors, but institutional and legal steps have to be taken to ensure further progress, including in regard to the registration of apartments.
Государствам следует пересмотреть свое законодательство в целях обеспечения того, чтобы замужние женщины имели равные права в отношении владения и распоряжения таким имуществом, где это необходимо.
States should review their legislation to ensure that married women have equal rights in regard to the ownership and administration of such property, where necessary.
Тем не менее, как уже отмечалось, части нового закона применяются сегодня mutatis mutandis в отношении финансирования терроризма, а сам Закон был дополнен соответствующим административным постановлением.
Nevertheless, as mentioned, parts of this new law are applicable, mutatis mutandis, in regard to the financing of terrorism, and this law was complemented by Administrative Regulation 7/2006.
побуждает государства рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции 1954 года о статусе апатридов, а в отношении ее государств-участ- ников — рассмотреть вопрос об отзыве их оговорок;
Encourages States to give consideration to acceding to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and, in regard to States Parties, to consider lifting reservations;
В отношении случаев подстрекательства к расовой ненависти и религиозной нетерпимости Бангладеш высоко оценила усилия правительства, направленные на то, чтобы дистанцироваться от таких инцидентов и осудить их.
In regard to instances of incitement of racial hatred and religious overtone, Bangladesh appreciated the Government to dissociate or deplore such incidents.
Эта функция предусматривает также создание в Организации центра передового опыта в том, что касается методологии, экспертных знаний и поддержки в отношении оценок программ на уровне департамента.
This function also provides the centre of excellence for the Organization in regard to methodology, expertise and support for programme evaluations undertaken at the departmental level.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert