Sentence examples of "ведут" in Russian with translation "maintain"
Translations:
all4846
lead2821
conduct322
maintain317
keep247
drive211
wage102
host90
guide63
dribble7
other translations666
Некоторые страны ведут специальный учет всех иностранцев, проживающих в стране.
Some countries maintain a dedicated register of all foreigners living in the country.
Агентства по трудоустройству ведут подробный и полностью транспарентный архив всех такого рода разбирательств.
Detailed and fully transparent records of all such proceedings were maintained in the employment agencies.
Члены ИСО и Международной электротехнической комиссии ведут реестры действующих в настоящее время стандартов ИСО или ЕН:
Members of ISO and the International Electrotechnical Commission maintain registers of currently valid ISO or EN:
Республиканцы ведут упорную борьбу с демократами, чтобы сохранить контроль в Сенате, но в Палате представителей они его, скорее всего, удержат.
While the Republicans are in a tight battle with the Democrats to retain control over the Senate, they are likely to maintain a majority in the House of Representatives.
ИС обеспечивают, чтобы Стороны имели доступ к официальным документам и другой информации по Интернету и ведут Web-сайт секретариата, www.unfccc.int.
IS ensures that Parties have access to official documents and other information over the Internet and maintains the secretariat's web site, www.unfccc.int.
Помимо реагирования на чрезвычайные ситуации и складирования запасов, складские службы ведут также опись товаров и отвечают за доставку грузов по всему миру.
In addition to emergency response and stockpiling, the warehouse also maintains an inventory of goods and is responsible for worldwide shipments of supplies.
Когда публикуется доклад о ревизии, он, а также отдельные рекомендации и замечания руководства вносятся в базу данных, которую ведут сотрудники Сектора ревизионных служб.
When an audit report is issued, the report, the individual recommendations and the comments from management are entered in the database maintained by staff of the Audit Services Branch.
Государства, в которых функционируют реестры в электронном формате, как правило, ведут резервные копии записей в реестре, которые хранятся в памяти отдельного сервера в отдельном месте.
States with electronic registries typically maintain a backup copy of the records of the registry on a separate server in a different location.
Вариант 2: Участвующие Стороны ведут реестр текущих проектов, предусмотренных статьей 6, а также завершенных проектов вплоть до конца следующего периода действия обязательств после завершения проекта.
Option 2: Participating Parties shall maintain registries of ongoing Article 6 projects as well as of completed projects up to the end of the next commitment period after the completion of the project.
Было указано, что на практике поставщики сертификационных услуг ведут списки отозванных сертификатов, но не списки других видов, существование которых можно предположить из подпункта 1 (b).
It was pointed out that, in practice, certifications services providers maintained lists of revoked certificates, but not other types of lists as might be implied in subparagraph (1) (b).
Но учитывая то, что Федеральная резервная система и прочие крупные центробанки ведут себя весьма непринужденно, в среднесрочной перспективе после падения следует ожидать тенденций к повышению.
But given that the Fed and other major central banks are maintaining an easy stance, the medium-term outlook following a drop should be a return to a bullish trend.
все ответственные за отпуска ведут свои собственные учетные записи, поэтому существует опасность того, что не все отпуска будут занесены в систему и в журнал присутствия на рабочем месте.
All leave monitors maintain and administer their own leave records, so the risk exists that not all leave will be recorded on the system and on the attendance register.
Действует также закон об уголовной ответственности тех лиц, которые ведут электронные доски объявлений, по которому такие лица отвечают за недопущение более широкого распространения сообщений с элементами детской порнографии.
There was also a law on the criminal liability of those maintaining electronic bulletin boards under which such persons were responsible for preventing messages with child pornographic content from being more widely distributed.
Три секретариата ведут также совместный веб-календарь мероприятий, имеющих отношение к трем конвенциям, и готовят к выпуску совместный фотокалендарь на 2005 год, а также брошюру о трех конвенциях.
The three secretariats also maintain a joint web-calendar of activities relevant to the three conventions and are developing a joint photographic calendar for 2005, as well as a brochure on the three conventions.
Предприятия обследовались в рамках исследования осуществимости, и в результате было установлено, что малые предприятия часто не ведут регистров основных фондов в электронной форме, что делает невозможным такое обследование.
Businesses were visited as part of the feasibility study and it appeared that the smaller businesses often did not maintain electronic fixed asset registers, making compliance with this survey impossible.
Группа не смогла получить достоверные данные о масштабах добычи алмазов, поскольку ни местный горнорудный кооператив — Кооперативная торговая группа (КТГ), — ни местные власти не ведут учета местного производства алмазов.
The Group was unable to obtain reliable data on the scale of diamond production, since neither the local mining cooperative, the Groupement vocation cooperative (GVC), nor the local authorities, maintain records of local diamond production.
Бермудские острова ведут значительный регистр судов, который занимает пятое место в мире и в настоящее время опережает туризм как источник поступлений в иностранной валюте и источник государственных доходов.
Bermuda maintains a substantial shipping register, which ranks as the fifth largest in the world, and now outstrips tourism as a foreign-exchange earner and contributor to government revenues.
Комитет имеет 47 местных подразделений (согласно прежней территориальной структуре), которые выполняют программу первичной регистрации прав собственности, а также составляют и ведут кадастр недвижимости, при этом за разработку земельной политики и т.д.
The Committee operates through 47 local offices (following the former regional structure), which execute the first title registration programme and implement and maintain the Real Property Cadastre; they are not responsible for the development of land policies, etc.
ИАТТК, ИПХК, НАФО и СЕАФО сообщили, что ведут на своих веб-сайтах открытые базы данных о выгрузке уловов и квотах на улов, статистике улова и других параметрах рыбных запасов, которые охватываются конвенциями этих организаций.
IATTC, IPHC, NAFO and SEAFO reported that they maintained on their websites open databases on landings and catch quotas, catch statistics and other relevant data regarding fish stocks covered by their respective conventions.
В свою очередь постоянно возникающие кризисы, связанные с политической нестабильностью, ведут к дальнейшему обнищанию населения, особенно в сельских районах, а также к усилению темпов обезлесения, сказывающегося на производстве древесного угля, и неспособности поддерживать на должном уровне ранее созданную инфраструктуру.
Repeated crises of political insecurity in turn have deepened the pauperization of the population, particularly in rural areas, the rate of deforestation for the production of charcoal, and the failure to maintain previously existing infrastructure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert