Sentence examples of "влияния" in Russian with translation "clout"

<>
С ростом экономической мощи пришел рост геополитического влияния. With rising economic power has come growing geopolitical clout.
Как нам справиться с этим ростом экономического и политического влияния? How do we cope with this growth of economic and political clout?
Наряду с ростом политического влияния, начинает возрождаться утраченное к профсоюзам доверие. Along with their political clout, unions' intellectual respectability is also experiencing a renaissance.
Некоторые наблюдатели цитируют эти эпизоды как доказательство падения международного влияния Америки. Some observers cite these episodes as evidence of decline in America's international clout.
Пожалуй, лишь Бутан остается единственным очагом стратегического влияния Индии в Южной Азии. Indeed, Bhutan remains India’s sole pocket of strategic clout in South Asia.
Во-первых, некоторые государства набрали силу в сочетании с усилением своего экономического влияния. First, some states have gained power in tandem with their increased economic clout.
Малому бизнесу остается жаловаться на отсутствие должного влияния для получения государственных средств из правительственных организаций. Small businesses will always complain that they do not have the organizational clout to extract public funds from governments.
По мере роста влияния исламистских движений в арабском мире у Хамас появляются новые влиятельные и богатые друзья. As Islamists across the Arab world have gained clout, so Hamas has made powerful and rich friends.
В ходе переговоров государственных чиновников с банкирами, которым платят за риск, у кого будет больше влияния при определении цены? In a negotiation between government officials and a banker with a bonus at risk, who will have more clout in determining the price?
С точки зрения численности населения, ВВП, экономического развития, дипломатического влияния, культуры и военной силы эти страны, бесспорно, образуют ядро Европы. In terms of population, GDP, commercial and diplomatic outreach, culture, and military clout, these countries indisputably form Europe's core.
Эти механизмы до сих пор обещали больше, чем они дали, хотя не за неимением усилий продолжаются, чтобы дать им больше влияния. These mechanisms have so far promised more than they have delivered, though not for want of continuing efforts to give them more clout.
По последним сообщениям администрация Буша думает о смягчении своего бескомпромиссного подхода к Хамас, как результат растущего политического влияния этой группы на палестинских территориях. Some recent reports indicate that Hamas’s rising political clout in the Palestinian territories has prompted the Bush administration to consider easing its hard-line approach.
В этой работе, развивающиеся экономики, во главе с Китаем - с их большой численностью населения, повышением благосостояния и ростом международного влияния - играют особо важную роль. In this effort, the emerging economies – with their large populations, rising wealth, and growing international clout – have a particularly important role to play, with China leading the way.
Похоже, что и Китай не будет следовать узким, эгоистичным подходам, и в основном потому, что такие подходы приведут к снижению его глобального статуса и влияния. It most likely will not pursue a narrowly self-interested approach, mainly because to do so would diminish its global stature and clout.
Вместе с процветанием экономики пришло увеличение стратегического влияния, что привело к возникновению региональной геополитики, формируемой, скорее, за счет национальных интересов и страхов, а не внешними силами. With thriving economies came increased strategic clout, leading to the rise of regional geopolitics shaped by national interests and fears, rather than by external forces.
Проблема для палестинцев заключается в том, что еврейские израильтяне будут иметь больше влияния в направлении развития этого единого государства, и они вряд ли выберут равенство по собственной воле. The problem for Palestinians is that Jewish Israelis would have more clout in directing this unified state’s development, and they are unlikely to choose equality on their own.
Пожелает ли армия, чья монополия на власть парадоксальным образом получила легитимность во время массовых демонстраций, свергнувших режим Мубарака, отказаться от огромного политического и экономического влияния, которое она накопила на протяжении нескольких десятилетий? Will the army, whose monopoly of power is paradoxically legitimized by the massive demonstrations that toppled Mubarak, be willing to give up the enormous political and economic clout that it has amassed over decades?
Обама и его советники рассчитывали, что ТТП, новый торговый блок с центром в США, поможет противостоять росту влияния Китая и сохранить военное и экономического первенство Америки в этом самом динамичном регионе мира. Obama and his advisers had hoped that, by creating a new US-centered trading bloc, the TPP would counter China’s clout and preserve American military and economic primacy in the world’s most dynamic region.
Экономическая изоляция по собственной инициативе в сочетании с внешней политикой под лозунгом «Америка прежде всего» откроют для других стран, в том числе для Китая, Индии и Мексики, пространство для наращивания их собственного международного влияния. But self-imposed economic isolation, combined with an inward-looking “America first” foreign-policy approach, will also create space for other countries – including China, India, and Mexico – to increase their own international clout.
Сиси, как и бывший египетский президент Хосни Мубарак, опасается роста политического влияния игроков частного сектора. Вместо этого он выдвигает своих друзей, которым может доверять, например, из армейских корпораций и даже компаний, которые ранее были связаны с режимом Мубарака. Sisi, like former Egyptian President Hosni Mubarak, is wary of allowing private-sector players to gain political clout, and has instead propped up cronies whom he can trust, such as army corporations and some of the firms previously connected to the Mubarak regime.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.