Sentence examples of "внесет" in Russian with translation "contribute"

<>
В 2007 году Италия внесет взнос в новый Фонд миростроительства Организации Объединенных Наций. In 2007, Italy will contribute to the new United Nations Peacebuilding Fund.
Все это возможно, если каждый из нас внесет свой вклад в эту борьбу. All of this is possible, if we each contribute to this fight.
Как отметили многие участники панельной дискуссии, добавление этой возможности внесет свой вклад во взаимное понимание. As many of the panelists pointed out, the addition of this perspective contributes to our mutual understanding.
Осуществление этой резолюции внесет вклад в усиление подотчетности в вопросах использования средств, получаемых из Центрального чрезвычайного оборотного фонда. The implementation of this recommendation would contribute to enhanced accountability for the use of funds drawn from the Central Emergency Revolving Fund.
Тем самым он внесет свой вклад в примирение между до сих пор националистическими французскими правыми и современным консерватизмом, практикуемым в других местах. He will thus contribute to a reconciliation of the hitherto nationalist French right and modern conservatism as it is practiced elsewhere.
Уверены, что душанбинская встреча внесет свой весомый вклад в развитие международного сотрудничества в сфере пресной воды и решение этой важнейшей глобальной проблемы. We believe that the Dushanbe Forum will contribute substantially to developing international cooperation regarding freshwater, and to efforts to tackle this vital global problem.
Правительство Нидерландов в сентябре 2001 года уже сообщило, что оно внесет финансовый взнос на первые заседания Ассамблеи государств-участников и их Бюро. The Netherlands Government already indicated in September 2001 that it would contribute financially to the initial meetings of the Assembly of States Parties and its Bureau.
Он, короче говоря, является главным вызовом финансовой стабильности, и если его не регулировать, то он скорее всего внесет свой вклад в будущие кризисы. They are, in short, a major challenge to financial stability, and, unless regulated, they are likely to contribute to future crises.
Подключение к такому сотрудничеству других сетей контрольно-измерительных приборов на различных долготах внесет важный вклад в изучение ионосферных явлений в масштабах всего мира. Extending such collaboration to include other instrument arrays at different longitudes would contribute significantly to worldwide coverage of ionospheric phenomena.
достичь соглашения о международном общем фонде для лесных/природных ресурсов, в который каждое развитое государство внесет согласованную сумму соразмерно его «вкладу» в глобальное потепление. Achieve agreement on an international common forests/natural resources fund to which each developed nation will contribute an agreed upon amount weighted by its contribution to global warming.
Запрет ядерных испытаний внесет свой вклад в эффективную политику нераспространения, основанную на умелом использовании разнообразных политических, дипломатических и экономических средств для решения проблем распространения. Banning nuclear tests contributes to an effective nonproliferation policy predicated on the skillful use of a variety of political, diplomatic and economic responses to proliferation problems.
Принятие настоящего проекта резолюции консенсусом внесет вклад в облегчение страданий палестинских детей и в оказание им помощи и защиты, в которой они остро нуждаются. The adoption of the draft resolution by consensus would contribute to attenuating the hardships suffered by Palestinian children and to providing them with direly needed assistance and protection.
Мы надеемся, что международное сообщество внесет существенный вклад путем вложения капитала в период восстановительного этапа ангольской экономики, оказав тем самым поддержку стабильности и развитию. We hope that the international community will contribute substantially through the investment of capital during the recovery phase of the Angolan economy in supporting stability and growth.
Им необходимо задаться вопросом, внесет ли помощь Грузии свой вклад в мир и стабильность или, напротив, будет препятствовать политическому решению конфликта и отпугивать потенциальных инвесторов. They should ask whether aid for Georgia contributes to peace and stability or, on the contrary, whether it will impede a political solution to the conflict and keep investors away.
Было бы ошибкой полагать, что смерть тысяч невинных людей наряду с произвольным заключением под стражу и пытками не внесет свой вклад в распространение террора в Ираке. It would be a mistake to believe that the deaths of thousands of civilians, along with arbitrary imprisonment and torture, do not contribute to the spread of terror in Iraq.
Мы твердо верим в то, что полное запрещение химического оружия и его уничтожение внесет большой вклад в ликвидацию угроз международной безопасности и глобальной и региональной стабильности. We believe strongly that a complete ban on chemical weapons and their destruction will contribute greatly to eliminating threats to international security and to global and regional stability.
Ветровая энергия становиться все более популярной и экономически жизнеспособной, но из-за ее перебоев и низкой энергетической плотности, она никогда не внесет больше небольшой доли энергетического спроса. Wind energy is becoming more popular and economically viable, but because of its intermittency and low power density, it will never contribute more than a small fraction of our energy supply.
Управление внесет вклад в проведение в соответствии с резолюцией 58/185 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2003 года углубленного исследования, посвященного всем формам насилия в отношении женщин. The Office will contribute to the in-depth study on all forms of violence against women that is being prepared by the Division in accordance with General Assembly resolution 58/185 of 22 December 2003.
Посредством улучшения понимания раннего предупреждения проект в конечном счете внесет вклад в обеспечение безопасности и благополучия людей и окружающей среды путем повышения готовности к последствиям будущих явлений ЮОЭН. Through an improved understanding of early warning, the project will ultimately contribute to the safety and welfare of people and the environment by enhancing preparedness for the impacts of future ENSO events.
Учитывая нынешнюю степень сотрудничества между Тайванем и Китаем, снижение продаж оружия вряд ли станет угрозой для Тайваня, но внесет существенный вклад в укрепление доверия между США и Китаем. Given the degree of China-Taiwan cooperation nowadays, reducing such sales would be unlikely to endanger Taiwan, and doing so would contribute substantially to confidence-building between the US and China.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.