Ejemplos del uso de "воображаемой" en ruso
Китайцы ограждают себя от опасности, как от реальной, так и от воображаемой.
The Chinese shield themselves from danger, both real and imagined.
Британские Тори похоже шагают в самоубийственном марше в направлении к самоизоляции в воображаемой маленькой Англии.
Britain's Tories appear on a suicidal march to isolating themselves in an imaginary little England.
Но с тех пор его подвергли сильным и деспотичным репрессалиям в этой воображаемой "гавани безопасности".
But he has since been subjected to violent and arbitrary reprisals in this supposed "safe haven."
Действительно, все террористы действуют преступно, лишая жизни невинных людей ради достижения какой-то своей реальной или воображаемой цели.
True, all terrorists act criminally by taking the lives of innocent people to further some real or imagined objective.
Однажды я выпил шесть чаш, и обнаружил, что вступил в жаркий спор с воображаемой кошкой.
I once drained six cups, and found myself in heated argument with imaginary cat.
В конце концов, администрация Буша лгала обо всем остальном, от оружия массового уничтожения Саддама Хуссейна до его воображаемой связи с аль-Каидой.
After all, the Bush administration lied about everything else, from Saddam Hussein's weapons of mass destruction to his supposed link with al-Qaeda.
"Такими, что, возможно, если ее глаза, так поразившие меня при нашей первой встрече, не были бы такими черными, я не был бы очарован настолько, насколько был, их воображаемой синевой".
So much so that perhaps if her eyes had not been quite so black, which was what struck one most forcibly on first meeting her, I should not have been, as I was, so especially enamoured of their imagined blue.
Британские Тори похоже шагают в самоубиственном марше в направлении к самоизоляции в воображаемой маленькой Англии.
Britain's Tories appear on a suicidal march to isolating themselves in an imaginary little England.
Действительно, американизация распространяется за счет обещания повышенной воображаемой самореализации индивидуумам, свободным от оков общественных норм и культурных традиций.
Americanization, indeed, is carried by the promise of heightened imaginary self-realization for individuals who are freed from the bonds of social norms and cultural traditions.
Для того чтобы понять наш разум, можно представить его себе, оснащенным воображаемой шкалой с отметкой "мысленная концентрация", "бдительность" или "внимание".
To understand the mind, we can conceive of it as being equipped with an imaginary dial marked "mental focus" or "alertness" or "attention."
Опасность заключается в том, что мы настолько заражаемся апокалипсическим вирусом, что мы сами начинаем создавать реальную катастрофу – провал нашей экономики и образа жизни – стремясь избежать воображаемой катастрофы.
The danger is that we become so infected with the apocalyptic virus that we end up creating a real catastrophe – the meltdown of our economies and lifestyles – in order to avoid an imaginary one.
Год тому назад, китайские и западные интеллектуалы соревновались в оспаривании общественной заинтересованности Тибетом, утверждая о наивном восприятии Тибета как воображаемой страны Шангри-Ла из фильма «Затерянный горизонт» 1937 года.
A year ago, Chinese and Western intellectuals competed in dismissing popular interest in Tibet as a childlike confusion with the imaginary Shangri-la of the 1937 film Lost Horizon.
" Колея " реальной или воображаемой оси представляет собой сумму двух расстояний АН и ВН для двух колес, расположенных на этой оси, где АН и ВН- это расстояние от точек А и В, определенных в пункте 5, до продольной средней плоскости (транспортного средства), согласно стандарту ИСО 612-1978, пункт № 6.5.
" Track " corresponding to a real or imaginary axle is the sum of the two distances AH and BH in relation to the two wheels connected by this axle, AH and BH being the distances from points A and B defined in clause 5 to the longitudinal median plane (of the vehicle), according to ISO Standard 612-1978, term No. 6.5.
В ответ на это Ливан со всей определенностью заявил, что, разумеется, делимитация границы между Ливаном и Израилем не входит в задачи Организации Объединенных Наций, но вместе с тем группа Организации Объединенных Наций не может игнорировать существующие и признанные границы и подменять их воображаемой «линией отвода», используемой в качестве основы для подтверждения вывода израильских войск, в нарушение буквы и духа резолюции и доклада.
It responded by stating clearly that it was not, of course, the task of the United Nations to delimit the boundaries between Lebanon and Israel just as, at the same time, it was not the task of the United Nations team to ignore existing, recognized boundaries and to replace them with an imaginary “withdrawal line” to be used as a basis for confirming Israel's withdrawal in breach of the letter and spirit of the resolution and the report.
Что если воображаемая марионетка начнет дергать за веревочки?
What if the supposed puppet starts to pull the strings?
Этот здоровяк, который угрожал мне, воображает себя защитником Ориэль.
Well, that big chap who threatened me sees himself as Oriel's protector.
Мир существ, путешествующих через время и пространство воображаемый нами только как полеты фантазии.
A world of beings traveling through time and space imaginable to us only as flights of fancy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad