Sentence examples of "вызвал" in Russian with translation "bring about"
Translations:
all3705
cause1649
call594
trigger289
create149
induce118
affect109
challenge98
force95
bring about81
provoke76
summon58
give rise47
involve36
prompt35
bring on25
evoke16
promote15
invoke14
stir9
breed7
capture6
occasion5
excite5
ring up2
other translations167
Но именно грузовой контейнер, кажется, вызвал более эффективную и – до сих пор – более значительную “смерть расстояния”.
But it is the cargo container that appears to have brought about a more effective and – so far – more significant “death of distance.”
Все эти моменты президент изложил в своем важном внешнеполитическом обращении 12 июля 2010 года, заявив, что глобальный экономический кризис вызвал "смену парадигмы международных связей, [которая] даёт нам уникальный шанс с максимальным КПД использовать внешнеполитический инструментарий для целей модернизации нашей страны".
All this is set out in his major foreign policy address of 12 July 2010, in which he argues that the global economic crisis has brought about a “paradigm shift in international relations [which] opens for us a unique opportunity to put Russia’s foreign policy instruments to the most effective use possible to assist the country’s modernization.”
Наверное, непроизвольное мускульное сокращение, вызванное обезвоживанием.
Probably an involuntary muscle spasm brought about by dehydration.
Сотрясение может вызвать временные провалы в памяти.
Concussion can bring about temporary lapses in memory.
Американская интервенция вызвала четыре масштабных изменения в регионе:
The US intervention has brought about four far-reaching changes in the region:
Конечно, одни современные технологии не могут вызвать революцию.
Of course, modern technology alone cannot bring about a revolution.
Стремительные, значительные изменения, вызванные ВЧТ, скорее всего, будут продолжаться.
The rapid, dramatic shifts brought about by HFT are likely to continue.
в действительности, это могло бы вызвать масштабную "балканизацию" всего региона.
indeed, it could bring about a thorough balkanization of the region.
Кроме того, из-за падения доходов, вызванного рецессией, вырос бюджетный дефицит Аргентины.
Moreover, Argentina’s fiscal deficit has increased, owing to the drop in revenues brought about by the recession.
Многое зависит от неопределенностей - часто недооцененных - вызванных будущими политическими изменениями в Китае.
Much will depend on the uncertainties - often underestimated - brought about by future political change in China.
Если она живет, чтобы вызвать конец света, то нет никакого пути спасения.
If she lives to bring about the End of Days, there will be no redemption.
Исторический опыт показывает, что миграция - это самый быстрый способ вызвать сближение жизненного уровня.
Historical experience shows that migration is the fastest way to bring about a convergence in living standards.
Для Ирана это событие было бы равносильно худшему стратегическому варианту, вызвав его окончательную изоляцию.
For Iran, this development would be tantamount to a strategic worst-case scenario, bringing about its definitive isolation.
Но какое бы сочетание событий не вызвало внезапное изменение его позиции, это следует приветствовать.
But, whatever combination of events brought about his change of heart, election initiative should be welcomed.
Есть также вероятность того, что новые события вызовут к жизни более конструктивный политический подход.
There is also the possibility that new developments will bring about a more constructive policy approach.
Правда, бизнесмены умерили свою критику Чавеса и рвутся участвовать в торжестве прибыли, вызванном ростом потребления.
True, businessmen have tempered their criticisms of Chavez and seem eager to participate in the profit feast brought about by increased consumption.
Даже украинцы, родившиеся после 1986 года, понимают, как может выглядеть чернобыльский вариант бедствия, вызванный войной.
Even Ukrainians born after 1986 understand what a Chernobyl-type disaster brought about by battle could look like.
Что же мы сделали с нашими рыбными запасами, что вызвало такие изменения, и что это значит?
What have we done to our fish stocks to bring about changes like this, and does it matter?
Сравнимые суммы должны быть потрачены на понимание и изменение стилей жизни, которые вероятнее всего вызовут заболевание.
Comparable sums must be spent on understanding and changing health behaviors that are most likely to bring about disease.
И конечно, смерть одного человека - меньшая трагедия, чем смерть пятерых, независимо от того, чем вызвана эта смерть.
And surely the death of one person is a lesser tragedy than the death of five, no matter how that death is brought about.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert