Sentence examples of "выполнила" in Russian

<>
Служба внутренней ревизии выполнила свой план работы на 2008 год в установленные сроки. The Internal Audit Office completed its 2008 work plan, as scheduled.
" АББ " утверждает, что, если бы не вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им Кувейта, КННК в конечном счете подписала бы дополнение к контракту (или новый контракт) на выполнение работ, перечисленных в предложении компании, которая в свою очередь выполнила бы их и получила заявленную прибыль. ABB contends that, but for Iraq's invasion and occupation of Kuwait, KNPC would have ultimately awarded it a contract extension (or a new contract) for the work contained in its proposal and, in due course, it would have performed the work and earned the claimed profits.
Государство-участник утверждает, что автор сообщения не доказала, что она выполнила это условие. The State party argues that the author did not prove that she met this condition.
Благодаря своему приятелю из Министерства обороны она выполнила эту просьбу. By way of a friend in the Defense ministry, she fulfilled that wish.
Он с озабоченностью отметил, что Испания не выполнила просьбу, содержащуюся в решении 2002/8 Исполнительного органа. It noted with concern that Spain had not complied with the request of the Executive Body in decision 2002/8.
Правительство отказалось, и теперь Верховный Суд принимает меры к тому, чтобы исполнительная власть выполнила его постановления. The government balked, and now the Court is working to ensure that the executive branch carries out its orders.
В 2003 и 2004 годах Федеральная служба занятости выполнила свой определенный законом мандат по включению женщин в принимаемые меры по выполнению политики повышения доли женщин на рынке труда таким образом, чтобы эта доля, по крайней мере, соответствовала их доле среди безработных и относительной степени, в которой их затрагивает безработица. In both 2003 and 2004, the Federal Employment Agency fulfilled its legal mandate to include women in the measures it adopts to execute labour market policy in numbers that at least correspond with their proportion of the unemployed and the relative degree to which they are affected by unemployment.
Реальность заключается в том, что миссия ОБСЕ выполнила свои задачи. The reality is that the OSCE has achieved its goals.
Итак, здесь появилось второе обстоятельство благодаря которому, я думаю, я выполнила некоторую серьезную игру. So, here was the second condition for which I think I accomplished some serious play.
Хотя двое обвиняемых предстали перед соответствующим судом и хотя прошло более двух с половиной лет с момента представления испрошенного доклада, в котором указывается, что Ливийская Арабская Джамахирия выполнила все свои обязательства, Совет Безопасности по-прежнему не смог снять санкции, введенные против этой страны. Although the two accused appeared before the court in question and although more than two and a half years have elapsed since the Secretary-General submitted the report requested of him, indicating that the Libyan Arab Jamahiriya had discharged all of its obligations, the Security Council has still not managed to lift the sanctions imposed on that country.
Германия и Япония говорят, что хотели бы стать постоянными членами в Совете безопасности ООН, но ни та, ни другая страна так еще и не выполнила своих же собственных обещаний в отношении помощи беднейшим слоям населения в мире. Germany and Japan say that they want a permanent seat on the UN Security Council, but neither has yet followed through on its own pledges to help the world's poorest people.
И я хорошо выполнила просьбу. And I made good on the plea.
Вы успешно справились с четырьмя заданиями. Теперь посмотрим, выполнила ли я свою миссию - подарить вам дополнительные 7,5 минут жизни. Okay, well you have successfully completed your four quests, so let's see if I've successfully completed my mission to give you seven and a half minutes of bonus life.
Xиpypг-новатор Сьюзен Лим выполнила первую трансплантацию печени в Азии. Но моральный аспект пересадки заставил её пойти ещё дальше и поставить вопрос, можем ли мы пересаживать только клетки, а не органы. На конференции INK она рассказывает о своём новом исследовании, в ходе которого она обнаружила целительные клетки в некоторых неожиданных местах. Pioneering surgeon Susan Lim performed the first liver transplant in Asia. But a moral concern with transplants led her to look further, and to ask: Could we be transplanting cells, not whole organs? At the INK Conference, she talks through her new research, discovering healing cells in some surprising places.
Следовательно, Иордания не выполнила доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35 (3) Регламента. Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules.
Сегодня Сирия выполнила важное условие - уничтожить к 1 ноября свои производства химического оружия. Today Syria fulfilled an important condition - destroy its production of chemical weapons by November 1.
Он с озабоченностью отметил, что Ирландия не в полном объеме выполнила просьбу Исполнительного органа, содержащуюся в решении 2002/7. It noted with concern that Ireland had not fully complied with the request of the Executive Body in decision 2002/7.
На этом этапе, хотя " Сивелекмек " и получила примерно 60 % суммы контракта, она выполнила лишь 20 % проектных работ. At this stage, although Civelecmec had received approximately 60 per cent of the contract price, it had only carried out 20 per cent of the project works.
Страна уже выполнила задачи по сокращению вдвое уровня крайней бедности и обеспечению всеобщего начального образования и добилась заметных успехов в области снижения детской смертности и улучшения охраны материнского здоровья. It had already achieved the Goals of halving extreme poverty and providing universal primary education, and was well on track in the areas of reducing child mortality and improving maternal health.
Издеваться над ляпами Макфола легко, но «перезагрузка» в любом случае уже выполнила практически все, что могла. It’s easy to beat up on McFaul for his gaffes, but the reset has already accomplished about as much as it can.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.