Sentence examples of "выпуском" in Russian

<>
Телевизионное шоу было прервано экстренным выпуском новостей. The television show was interrupted by a special news report.
Выбирая свой путь в арабском мире в обстановке, когда один кризис сменяется другим, администрация Обамы должна следовать нескольким рекомендациям, которые не будут изменяться с каждым выпуском новостей. As it picks its way through crisis after crisis in the Arab world, the Obama administration would do well to follow a few guidelines that do not change with every news cycle.
Изменения описаны в следующих таблицах в соответствии с выпуском обновления. Changes are described in the following tables according to the update in which they were released.
Указать, чтобы все материалы резервировались перед выпуском заказа на склад. Require that all materials are reserved before an order can be released to the warehouse.
В любом случае, мисс Миллер, согласилась повременить с выпуском, пока вы ведете ваше расследование. However, Ms. Miller has agreed to hold off till you conduct your investigation.
Газовые потоки перед их выпуском в атмосферу должны очищаться от кислотных газов с помощью скруббера. Scrubbing of gas streams will be necessary to remove acid gases prior to discharge to the atmosphere.
Можно ли использовать кольцевую галерею, несмотря на то что моя компания не занимается выпуском продукции? Can I use the carousel format even if my business isn't product-based?
Хорошим примером компаний такого типа могла служить Ampex Corporation в период, следующий за первым выпуском акций в 1953 году. The Ampex Corporation at the time the stock was first offered to the public in 1953 might serve as a good example of this type of company.
В ответ на это инвестиционные банки расширили свою деятельность в новых видах бизнеса: например, выпуском и размещением комплексных вторичных ценных бумаг. In response, investment banks branched into new businesses like originating and distributing complex derivative securities.
В настоящий момент страны, имеющие 85% голосов в МВФ, перед выпуском СПЗ должны достигнуть соглашения, что не является способом достижения ликвидности. At the moment, countries holding 85% of IMF voting power must agree before SDRs can be issued, which is no recipe for liquidity.
Не довольствуясь этим, руководство попыталось воспользоваться знаниями и умениями, приобретенными в основном бизнесе, для того чтобы заняться другими продуктами, не связанными с выпуском вагонов. Not satisfied with this, the management started taking advantage of some of the skills and knowledge learned in its basic business to go into other unrelated lines affording still further growth possibilities.
При использовании пробной версии Office 365 любой файл Office по умолчанию открывается в последней версии Word, Excel или PowerPoint, каким бы выпуском Windows вы ни пользовались. When using the trial version of Office 365, every time you open an Office file, the latest version of the application gets automatically set as the default application for Word, Excel, or PowerPoint in all versions of Windows.
Комитет, в частности, выразил обеспокоенность в связи с пассивностью Издательского совета, задержками с выпуском официальных документов и ограниченным использованием электронных носителей для выпуска публикаций Организации Объединенных Наций. Among other things, it expressed concern about the passivity of the Publications Board, the delay in the publication of official documents and the limited use of electronic media for United Nations publications.
Более того, даже если компания связана с выпуском одного химического продукта, его потребителями может быть столь широкий спектр отраслей промышленности, что и в этом случае будет присутствовать элемент внутренней диверсификации. Furthermore at times when only one type of chemical is involved, the customer group may be such a broad section of industry that a considerable element of internal diversification may still be present.
После обработки министерством иностранных дел информации, полученной им в ответах на вопросник, основные данные были включены в национальный доклад, который перед его выпуском в окончательном варианте был в виде проекта разослан соответствующим государственным учреждениям. The Ministry of Foreign Affairs received the replies to the questionnaires, processed the information provided and incorporated substantive data in the national report, a draft of which was transmitted to government departments prior to final publication.
Майкрософт С выпуском Exchange Server 2016Exchange Server, платформа по обмену сообщениями, включающая в себя электронную почту, инструменты для планирования и совместной работы, а также приложения-службы для обмена сообщениями, обогатилась набором новых технологий, возможностей и служб. Microsoft Exchange Server 2016 brings a new set of technologies, features, and services to Exchange Server, the messaging platform that provides email, scheduling, and tools for custom collaboration and messaging service applications.
Г-н Серджо Фульчери (Италия), управляющий выпуском новой продукции и сотрудник по связям с общественностью, представил доклад о преимуществах, которые получает его компания, " Абока ", будучи членом " Ассоэрбе ", итальянской ассоциации производителей и торговцев, специализирующихся на лекарственных и ароматических растениях. Mr. Sergio Fulceri (Italy), Product Manager and Public Relations Officer, presented a paper on the benefits his company, Aboca, receives as an example of being a member of Assoerbe, the Italian association of producers and traders of medical and aromatic plants.
В Эквадоре была оказана поддержка в связи с пересмотром учебного плана Полицейской академии и выпуском нового наставления по процессуальным вопросам для сотрудников полиции, в котором будут отражены гендерные и правозащитные подходы к вопросу о практическом применении норм права в области борьбы с насилием. In Ecuador, support was provided for police academy curriculum reform and for the publication of a new police procedures manual that will put into practice gender and rights-sensitive approaches to the enforcement of anti-violence laws.
конференционное обслуживание: конференционное обслуживание заседаний директивных органов ЭСКЗА и других межправительственных совещаний, проводимых под ее эгидой, включая подготовку и координацию проведения официальных заседаний; обеспечение устного перевода, составления стенографических отчетов, письменного перевода и редактирования документов; оказание услуг, связанных с выпуском документации и публикаций; секретариатская и техническая поддержка; Conference services: provision of conference services for the policy-making organs of ESCWA and other intergovernmental meetings held under its auspices, including the preparation and coordination of official meetings; provision of interpretation, verbatim reporting, translation, editorial services; documentation and publication services; secretarial and technical support;
Канцелярия начальника будет помогать начальнику Службы в осуществлении надлежащего надзора за эффективной подборкой информации и выпуском информационно-аналитических материалов, касающихся анализа — на стратегическом и оперативном уровне — военных угроз и потенциалов на местах в отношении как осуществления мандатов, так и безопасности персонала на местах и гражданского населения. The Office of the Chief will assist the Chief of Service to oversee appropriately the effective collation of information and the delivery of information analysis products as they relate to the strategic and operational-level interpretation of military threats and capacities in the field, both in regard to implementation of mandate and the security of field personnel and civil populations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.