Sentence examples of "действующему" in Russian
Translations:
all6427
act2671
operate1123
work813
exist730
current373
in force274
active165
affect92
last66
incumbent39
live11
functional8
operative4
operable2
virtual1
other translations55
(По действующему законодательству, аборты разрешаются в случае изнасилования, серьёзных врождённых дефектов или угрозы здоровью матери).
(Under the current law, abortion is allowed in the event of rape, severe fetal defects, or a threat to the health of the mother.)
По действующему законодательству, рекламировать табак разрешено лишь в некоторых печатных изданиях.
Under the current legislation, tobacco advertising is only allowed in some publications.
Чэню, как действующему президенту, нельзя предъявить обвинение, хотя прокурор говорит, что у него есть доказательства его вины.
Chen, as a sitting president, cannot be indicted even though the prosecutor says that he has evidence to prove his guilt.
Следующий полуфинальный поединок покажет кто будет противостоять действующему чемпиону.
The next semi-final will determine who will face the defending champion.
Три дня вы будете проверять свою храбрость, воинские навыки, и конечно, бросите вызов действующему чемпиону, моему сыну, принцу Артуру.
Over the next three days, you will test your bravery, your skills as warriors and, of course, challenge the reigning champion, my son, Prince Arthur.
Ожидается, что первый временный Директор приступит к своим обязанностям 1 мая 2009 года, а второй временный Директор, когда его кандидатура будет определена, приступит к обязанностям до истечения 2009 года, что будет соответствовать ныне действующему штатному расписанию Института.
The first interim Director is expected to start on 1 May 2009 and, once identified, the second interim Director is expected to fill the role until the end of 2009, in line with the Institute's current authorized staffing table.
Согласно действующему праву, предприятия, которые не соблюдают свои обязательства в этой области, могут подвергаться санкциям (выплата штрафной неустойки, исключение из процедуры торгов или отзыв контракта, заключенного на конкурсной основе).
According to the law in force, enterprises which do not abide by their commitments in that regard may be sanctioned (by a contractual penalty, by exclusion from the procurement process, or by revocation of the contract).
По Конституции и действующему законодательству применение пыток в отношении обвиняемых или содержащихся под стражей лиц и произвольное задержание квалифицируются в качестве не имеющих срока давности преступлений, а виновные в этом лица несут заслуженное наказание.
The Constitution and laws in force consider torture of accused persons, or persons subject to custody, and arbitrary detention as crimes with no statute of limitation and for which the perpetrators deserve just punishment.
В ответ было отмечено, что рекомендация 204 отражает подход, используемый согласно действующему законодательству за рамками проекта руководства.
In response, it was observed that recommendation 204 reflected the approach taken under current law outside the draft Guide.
помощь в регистрации и перерегистрации предприятий, в том числе разработка и приведение в соответствие действующему законодательству учредительных документов и внутренних нормативных положений.
The help in registration and re-registrations of the enterprises, including development and conformity to the current legislation of constituent documents and internal normative positions.
Согласно действующему законодательству, корпоративная прибыль США подлежит 35% налогу - самый высокий показатель среди стран ОЭСР, где средний налог составляет 25%.
Under current law, US corporate profits are taxed at a rate of 35% – the highest rate among OECD countries, where the average is 25%.
По действующему законодательству заявление о временных мерах может быть подано на любой стадии арбитражного процесса, в том числе в момент возбуждения иска в суде.
Under the current legislation in force any petition for provisional measures can be filed at any stage of arbitration process, including the time of filing the claim with the court.
Кроме того, по действующему законодательству армия подчиняется не правительству в Багдаде, а власть предержащим в регионах, а конституция Ирака гарантирует местным властям право присваивать себе доходы, поступающие от новых месторождений нефти, находящихся в пределах их юрисдикции.
Similarly, under current law, soldiers will answer not to Baghdad but to regional powerbrokers, while the Iraqi constitution guarantees local governments the right to pocket the revenue that flows from new oil fields within their jurisdiction.
Согласно действующему законодательству о проведении ГЭЭ, в случае каких-либо изменений, вносимых инициатором деятельности в проект, либо в ходе его реализации эти изменения подлежат повторной ГЭЭ, а следовательно, возможно и повторное обсуждение их с общественностью, все зависит от характера вносимых изменений.
Under the current legislation on State environmental appraisals, if any changes are introduced into the project by the initiator of the activity or during its implementation, such changes are subject to a second State environmental appraisal, and another public discussion may also be held; everything depends on the nature of the changes introduced.
Что касается предоставления вида на жительство в Швейцарии после развода по причине насилия в семье, то он говорит, что согласно действующему законодательству женщина-иностранка, состоявшая в браке с мужчиной-швейцарцем в течение более пяти лет, имеет право на получение постоянного вида на жительство, который является действительным, независимо от ее гражданского состояния.
With regard to the extension of residence in Switzerland after a divorce arising out of domestic violence, he said that, under current law, a foreign woman who had been married to a Swiss man for more than five years was entitled to a permanent residence permit that was valid regardless of her civil status.
Компания не будет действовать в противоречии действующему законодательству.
The Company does not intend to enable you to contravene applicable law.
Обратите внимание! Ежедневные доходы пересчитываются по действующему обменному курсу.
Note: Daily earnings are converted using the prevailing market exchange rate for the day.
Regex совпадает с форматированным SSN (и он соответствует действующему диапазону SSN).
Regex matches a formatted SSN (and it’s in the valid SSN range)
Иностранная валюта будет обмениваться по валютному курсу, действующему на момент сделки.
Foreign currencies will be exchanged at the exchange rate at the time of transaction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert