Sentence examples of "действующим" in Russian with translation "operate"
Translations:
all6598
act2671
operate1123
work813
exist730
current373
in force274
active165
affect92
last66
incumbent39
live11
functional8
operative4
operable2
virtual1
other translations226
В течение последнего полувека Америка была весьма неплохим защитником международной стабильности – своего рода добрым хулиганом, действующим в коллективных интересах.
During the last half-century, America has been a reasonably good steward of international stability – a kind of benign bully operating in the collective interest.
Эта служба, которая первоначально функционировала только в столичном районе, является сейчас круглосуточно действующим «телефоном доверия», доступным практически во всех районах страны.
The service, which initially operated just within the metropolitan area, has now developed into a 24-hour telephone hotline, available in almost all regions of the country.
Предыстория соответствующих решений, включая решение XVIII/16, о дозированных ингаляторах применительно к Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола
History of relevant decisions, including decision XVIII/16, on metered-dose inhalers in respect of Parties operating under paragraph 1 of Article 5
Каждое региональное отделение укомплектовано персоналом, занимающимся вопросами выборов, прав человека, гражданской полиции, гражданской администрации и общественной информации и действующим под руководством регионального координатора.
Each regional office includes electoral, human rights, civilian police, civil affairs and public information personnel operating under the leadership of a regional coordinator.
Центральный банк выдает разрешения коммерческим банкам, специализированным банкам, отделениям и представителям иностранных банков, действующим в Джамахирии, бюро обмена и компаниям, которые оказывают финансовые услуги.
The Central Bank issues authorizations to commercial banks, specialized banks, the branches and representatives of foreign banks operating in the Jamahiriya, exchange bureaux and financial services companies.
Развивающиеся страны могли бы также предложить международным органам по сертификации, действующим на их территории, обучать и брать на работу местный персонал и использовать местных инспекторов.
Developing countries could also encourage international certification bodies operating in their territory to train and employ local personnel and use local inspectors.
Словацкая Республика предоставляет свой военный персонал Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением, действующим на Голанских высотах в соответствии с резолюцией 1605 (2005) Совета Безопасности.
The Slovak Republic is a contributor of military personnel to the United Nations Disengagement Observer Force operating on the Golan Heights in accordance with Security Council resolution 1605 (2005).
В дополнение к двум уже действующим в Чаде университетам (в Нджамене и Абеше) открыты несколько высших учебных заведений университетского типа (в Бонгоре, Мунду, Боле, Монго, Абеше, Бильтине, Сархе).
In addition to the two universities operating in Chad (in N'Djamena and Abéché), several university-level institutes have been set up (in Bongor, Moundou, Bol, Mongo, Abéché, Biltine and Sarh).
Мы выражаем признательность всем гуманитарным сотрудникам, действующим в различных регионах мира, и надеемся, что этот проект резолюции будет способствовать их успешной работе по оказанию помощи самым уязвимым и нуждающимся людям.
We express our gratitude to all humanitarian personnel operating worldwide and hope that this draft resolution contributes to the success of their work to provide assistance to those most vulnerable and in need.
Центральный банк направил дополнительный циркуляр всем банкам, действующим на Кипре, с призывом немедленно заблокировать любые активы, принадлежащие 39 физическим и юридическим лицам, названным в административном указе 13224 (23.9.2001 года).
Supplementary Circular sent by the Central Bank to all Banks operating in Cyprus calling for the immediate freezing of any assets belonging to the 39 individuals entities identified in Executive Order 13224 (23.9.2001).
Одно из них имеет отношение к местным органам власти и действующим муниципальным администрациям, в которых в большинстве случаев отсутствуют специализированные группы по вопросам энергоэффективности, способные выработать и реализовать целостную комплексную энергетическую политику.
One of them is related to local authorities and the operating municipal administrations, in which in the majority of cases there are no specialized energy efficiency units capable of formulating and implementing a comprehensive holistic energy policy.
Мы хотели бы поддержать то, о чем только что сказал наш французский коллега, и привлечь внимание, в частности, к необходимости обеспечения всем действующим в регионе гуманитарным организациям и субъектам свободы доступа к нуждающимся.
We would like to echo what our French colleague just said and to draw attention in particular to the need to ensure freedom of access for all humanitarian organizations and entities operating in the region.
Центральный банк разослал циркуляр банкам, обменным пунктам, финансовым компаниям и другим действующим в государстве финансовым учреждениям относительно идентификации клиентов, требований в отношении отчетности о подозрительных финансовых операциях и установлении целой системы дополнительных обязательств.
The Central Bank has issued a circular to banks, bureaux de change, finance companies and other financial institutions operating in the State concerning customer identification, reporting requirements for suspicious financial transactions and the imposition of a complete system of additional obligations.
отметить далее, что представление данных до 30 июня каждого года значительно облегчает работу Исполнительного комитета Многостороннего фонда по оказанию помощи Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, в выполнении мер регулирования, предусмотренных Монреальским протоколом;
To note further that reporting by 30 June each year greatly facilitates the work of the Executive Committee of the Multilateral Fund in assisting Parties operating under paragraph 1 of Article 5 to comply with the control measures of the Montreal Protocol;
К Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, обращается просьба предоставить Группе к 15 августа 2008 года информацию об объемах запасов загрязненных или конфискованных озоноразрушающих веществ, которые готовы и могут быть направлены на уничтожение.
Parties operating under paragraph 1 of Article 5 are requested to provide information to the Panel by 15 August 2008 on the amount of stocks of contaminated or confiscated ozone-depleting substances that they have ready and waiting for destruction
Кроме того, Национальный банк Камбоджи поручил всем финансовым и банковским учреждениям, действующим в Камбодже, проверить и заблокировать активы лиц и организаций, включенных в составленные Советом Безопасности и Соединенными Штатами перечни тех, кто причастен к глобальному терроризму.
Furthermore, the National Bank of Cambodia had instructed all financial and banking institutions operating in Cambodia to scrutinize and freeze the assets of individuals and entities included in the Security Council and United States lists of those involved in global terrorism.
Центральный банк предлагает банкам, действующим в Королевстве, сообщать ему о любых банковских операциях, осуществляемых любым физическим или юридическим лицом, которое фигурирует в списках, подготовленных комитетами, учрежденными резолюциями Совета Безопасности, в частности резолюцией 1267 (1999) Совета Безопасности;
The Central Bank requests banks operating in the Kingdom to report to it any banking operation of any natural or legal person whose name appears in the lists prepared by the committees established pursuant to Security Council resolutions, such as Security Council resolution 1267 (1999);
По еще одним сообщениям, организуется совместное командование ФЗД и НСО, а ФЗД создает коридор между Южной Киву (Демократическая Республика Конго) и Бурунди, который будет служить мостом, выводящим к формированиям ФЗД, традиционно действующим на северо-западе Бурунди.
Other sources report the ongoing organization of a joint FDD-FNL command and the formation of an FDD corridor between South Kivu (Democratic Republic of the Congo) and Burundi to link up with the FDD forces which have traditionally operated in the north-west of Burundi.
Мы также обращаемся к ОБСЕ, Совету Европы и Группе друзей, участвующим в урегулировании конфликта, а также к действующим в Грузии международным организациям с призывом использовать все имеющиеся средства для достижения немедленного и безоговорочного освобождения арестованных лиц.
We also address OSCE, the Council of Europe and the Group of Friends involved in the settlement of the conflict, as well as international organizations operating in Georgia, to use any means available for the immediate and unconditional liberation of imprisoned persons.
Вместе с тем на шестнадцатом Совещании Сторон Туркменистан был реклассифицирован в качестве Стороны, действующей в рамках статьи 5; это означает, что ее статус соблюдения будет определяться на основе графиков поэтапного отказа, применимых к Сторонам, действующим в рамках статьи 5.
At the sixteenth Meeting of the Parties, however, Turkmenistan had been reclassified as a Party operating under Article 5, which meant that its compliance status would be assessed against the phase-out schedules applicable to Parties operating under Article 5.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert