Sentence examples of "закрывает" in Russian
Translations:
all1214
close1041
shut59
cover48
check13
gate7
shutter5
closure4
closet1
other translations36
Видите как луна закрывает солнечный свет от Земли?
See how the moon blocks the light of the sun from the Earth?
Полиция обычно закрывает глаза на припаркованные здесь автомобили.
The police usually blink at cars parked here.
Всегда пользуется лифтом для слуг и всегда закрывает лицо вуалью.
She always uses the service elevator, and she always wears a veil.
Однако этот вывод (сделанный Комиссией во время первого чтения) не закрывает этот вопрос.
This conclusion (reached by the Commission on first reading) does not, however, end the matter.
Он сказал, что он закрывает вид с площадки на крыше, которую он стоил.
He said that it blocked the view from the roof deck that he was building.
Автор непростительным образом закрывает глаза на сильное и устойчивое снижение смертности в последнее десятилетие.
This, inexcusably, leaves out the large and sustained decrease in death rate over the past decade.
Поскольку название закрывает значительную часть проигрывателя, его следует показывать кратковременно и помещать дальше от центра.
Because of their size they should be used briefly and away from the center.
А во второй половине дня при заходе солнца тень от храма жены закрывает храм правителя.
And as the sun sets behind her temple in the afternoon, it perfectly bathes his temple with her shadow.
Обратите внимание, что эта настройка закрывает доступ к сторонним файлам cookie даже на страницах, добавленных в список исключений.
This setting means that site data cannot be written and read, even if you've added a site to the exceptions list and have chosen to allow its cookies.
Он сделал такой для моей жены, он начинается вот от сюда и закрывает все вот тут, настоящая железная паутина!
He made one for my wife, wich starts here and goes all round, a net of iron!
Когда сейчас жены и дочери отказываются бросать все свои дела, чтобы приготовить обед хозяину дома, прислуга закрывает эту брешь.
Where wives and daughters now refuse to drop everything to prepare lunch for the man of the house, the maid takes up the slack.
Его правительство не закрывает глаза на существование проблемы детского труда, и в целях ликвидации этой практики регулярно проводятся трудовые инспекции.
His Government did not condone child labour and regular labour inspections were carried out to eliminate that practice.
Считая своим долгом сменить режим в Сирии, Турция закрывает глаза на зверскую тактику этих групп, радикальную идеологию и их большие амбиции.
Committed to regime change in Syria, Turkey turned a blind eye to some of these groups’ brutal tactics, radical ideologies, and big ambitions.
Британия упорно закрывает угольные электростанции. В результате газ снова стал для нее — после нескольких лет роста использования угля — основным источником энергии.
In the UK, the steady shutdown of coal-fired power plants has allowed gas-fired power to become the dominant power source once again after a few years in which coal was in the ascendancy.
Но необходимость решения проблемы беспрецедентного долга, который накопил Китай в последние годы, становится испытанием для решимости Си – а его правительство закрывает на эту проблему глаза.
But the imperative of addressing the unprecedented amount of debt that China has accumulated in recent years is testing Xi’s resolve – and his government is blinking.
При создании или переименовании раздела в OneNote для Windows 10 не удается указать имя раздела, поскольку OneNote слишком быстро закрывает режим переименования или не открывает его совсем.
When you create a new section or try to rename an existing section in OneNote for Windows 10, you may not be given the chance to name or rename the section as OneNote may enter an exit rename mode quickly or you may never see OneNote entering the rename mode at all.
Паника по поводу терроризма и изменения климата не закрывает нам совершенно глаза на другие проблемы, стоящие перед планетой, но наш страх искажает линзы, через которые мы видим широкую картину.
Panic about terrorism and climate change doesn't blind us entirely to other problems facing the planet, but our fear does distort the lens through which we see the big picture.
Согласно общей страновой оценке (ОСО) 2006 года еще предстоит провести реформу двухмандатной избирательной системы, которая ослабляет состязательность основных политических сил и закрывает доступ для находящихся в меньшинстве политических сил83.
According to the 2006 common country assessment (CCA), the binominal electoral system has yet to be reformed, which weakens competition between the principal political forces and excludes minorities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert