Sentence examples of "идут" in Russian with translation "run"
Translations:
all3583
go2197
walk394
follow229
run141
be on66
march38
come with17
other translations501
На самом деле, проблемы с Китайско-Российским союзом идут значительно глубже.
In fact, the problems with a Sino-Russian alliance run even deeper.
О том, что дела в больнице идут не плохо, ни смотря ни на что.
This hospital's running well despite all this.
Их кабели для видеонаблюдения идут с наружной стороны стены в комнату охраны вот здесь.
Their camera cables run through an outside wall into their security room here.
И так один день, лазутчики прибежали и сказали жителям деревни, "Враги идут, они на полчаса отсюда - они будут здесь".
So one day, the scouts came running and told the villagers, "The enemies are coming. Only half an hour away, they'll be here."
Далеко идущие макроэкономические и политические реформы, берущие свое начало из эры окончания холодной войны, кажется, также идут своим чередом.
The far-reaching macroeconomic and political reforms of the post-Cold War era also seem to have run their course.
я поменял расположение, и мы сразу обнаружили спаривание оснований. Фрэнсис тут же сказал, что цепи идут в противоположных направлениях.
So I changed the locations, and then we found the base pairing, and Francis immediately said the chains run in absolute directions.
И во время игры, каждый раз когда шарик ударяется о поверхность стола по воде идут круги и рыба уплывает.
And as you play ping-pong, whenever the ball hits part of the table, the ripples spread out and the fish run away.
Но достижение этих довольно дорогостоящих похвальных целей добавится к гигантскому бюджетному дефициту, на который идут США ради противостояния финансовому кризису.
But achieving these laudable goals will be expensive, coming on top of the giant budget deficits the US is running to counter the financial crisis.
Воспользовавшись отсутствием скоординированной реакции, националисты разжигают страхи и проповедуют идеи, которые идут вразрез с ценностями, на которых был построен ЕС.
Fear-mongering nativists are taking advantage of the lack of a coordinated response to peddle a vision that runs counter to the values upon which the EU was built.
Планирование и осуществление этих двух мероприятий идут параллельно, и в связи с этим Независимая избирательная комиссия Ирака должна решать серьезные задачи.
The planning and implementation of these two events are running in parallel and present major challenges for the Independent Electoral Commission for Iraq.
Народы мира ежедневно становятся свидетелями вопиющих нарушений, которые противоречат всем международным законам и нормам и идут вразрез с положениями международного гуманитарного права.
Peoples of the world witness daily flagrant Israeli violations that run counter to all international laws and norms and that do not conform to international humanitarian law.
Ходят — и, столкнувшись с нехваткой туалетной бумаги, они вырывают листы из романов Толстого, а когда и они заканчиваются, в ход идут листы из Библии.
They do, and facing a shortage of toilet paper, use pages from Tolstoy and, when that runs out, the Bible, which is softer anyway.
Все акты совершаемого на этнической почве насилия, преследований и дискриминации идут вразрез с целям создания в Косово многоэтнического общества и противоречат духу резолюции 1244 (1999).
All manifestations of ethnically motivated violence, harassment and discrimination run counter to the achievement of a multi-ethnic Kosovo and violate the spirit of resolution 1244 (1999).
Мы считаем, что любые акты насилия, этнической дискриминации или притеснения по этническим мотивам идут вразрез с целью создания многоэтнического Косово и противоречат духу резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
We believe that any acts of violence, any ethnic discrimination or harassment based on ethnic grounds, runs counter to a multi-ethnic Kosovo and is contrary to the spirit of Security Council resolution 1244 (1999).
Прошу прощения, Хэтти, но я анализировала слухи, что идут из Йемена, и мне показалось странным, что столько разговоров касается побега из тюрьмы, которая находится на другом конце света.
Uh, excuse me, Hetty, but I ran analysis on all the chatter that was coming out of Yemen, and it just seemed odd that so much of that chatter would relate to a prison break happening all the way over here.
Безусловно, убедить правительства осуществить подобные меры будет непросто, потому что они идут вразрез с мощными экономическими интересами, наиболее очевидным является фармацевтическая промышленность, которая ежегодно продает антибиотики на $40 млрд.
Of course, getting governments to implement such measures will not be easy, because they run counter to powerful economic interests, the most obvious being the pharmaceutical industry, which sells $40 billion worth of antibiotics each year.
Необходимость постоянной корректировки будет вызывать все большее беспокойство среди союзников и партнеров Америки, которые идут на риск того, что их основные интересы будут использоваться в качестве козыря на переговорах.
The need for constant adjustment will only stoke greater anxiety among America’s allies and partners, who now run the risk that their core interests will be used as bargaining chips.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert