Sentence examples of "любыми" in Russian
Для оправдания территориальных притязаний к соседним государствам, в том числе и к Азербайджанской Республике, завуалирования избранной ими для этих целей политики захвата чужих земель, геноцида и государственного терроризма армянские националисты не гнушаются любыми средствами и пытаются добиться признания на международном уровне вымысла о том, что якобы в 1915 году против армян был совершен акт геноцида и потому армяне являются «обиженным, униженным и многострадальным народом».
In order to justify their territorial claims to the neighbouring States, including the Republic of Azerbaijan, and to camouflage the policy of occupation, genocide and State terrorism, the Armenian nationalists, by using all means, try to make the international community accept their fabrications, as if in 1915 they had been subjected to genocide and were “offended, oppressed and humiliated people”.
Мы должны бороться с затуханием света глобального капитализма любыми подручными способами.
We should fight against the dying of the light of global capitalism with every tool we can muster.
Вторая позиция – полная противоположность первой: иммиграцию надо предотвращать любыми доступными способами.
The second position is precisely the opposite: immigration should be prevented by all available means.
Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно.
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
Никто не должен сомневаться в том, что Кучма намерен остаться у власти любыми способами.
No one should doubt that Kuchma intends to stay in power, no matter what.
До войны я работал с любыми клиентами — крупными и мелкими, преследовавшими разные цели инвестирования.
Before the war I had served all types of clients, large and small, with varying types of objectives.
Отсутствие защиты и бесправие мигрантов, которые считаются " нелегалами ", делает их уязвимыми перед любыми формами эксплуатации.
Failure to protect and recognize the rights of persons regarded as “illegal” immigrants made them vulnerable to all forms of exploitation.
Люди вступают в переписку с любыми компаниями или ботами в Messenger, когда выполняют следующие действия:
All experiences in Messenger are opted into by people via one of the following actions:
С любыми вопросами к секретариату Фонда просьба обращаться по следующему адресу электронной почты: unvfvt @ ohchr.org.
To contact the secretariat of the Fund, please use the following e-mail address: unvfvt @ ohchr.org.
Объяснительная роль брачного договора Персефоны может быть исполнена с равным успехом любыми другими бессчетными произвольными конструкциями.
Because the explanatory role of Persephone's marriage contract could be played equally well by infinitely many other ad hoc entities.
Ирландцы, конечно, не британцы, но эти два народа связаны между собой теснее, чем с любыми другими европейцами.
While the Irish are not British, they are closer culturally than other Europeans.
В отличие от других продуктов, наши решения учитывают потребности и желания людей и поддерживаются любыми платформами и устройствами.
Unlike other products, our solutions are people-centric and cross-platform as opposed to device-centric.
Международные власти должны задуматься о гендерных различиях, ведя борьбу против ИГИЛ или занимаясь любыми другими вопросами национальной безопасности и внешней политики.
International policymakers need to think about gender, too, in the fight against ISIS – and across all other national-security and foreign-policy contexts.
Шаги, приведенные в этом руководстве, должны помочь в решении проблем с любыми ошибками при установке обновлений, а также некоторых других проблем.
The steps in this guided walk-through should help with all Windows Update errors and other issues.
Согласно пункту 2 статьи II Конституции, положения этой Конвенции имеют прямое применение в Боснии и Герцеговине и верховенствуют над любыми другими законами.
Under article II, item 2, of the Constitution, this Convention applies directly in Bosnia-Herzegovina and has priority over all other law.
Хорошо, приготовите его, сверху нанесите взбитые сливки, которые вы бы использовали для гарнира к суфле, и украсьте любыми фруктами, которые есть дома.
Good, make up the jell-o, layer it with the whipped cream you were gonna use for garnishing the soufflé, top it off with whatever fruit you have lying around the house, and if you hurry, you can bang it out, five minutes to spare.
А до тех пор Китай будет продолжать настаивать на своих требованиях любыми средствами, честными или с нарушением правил, которые он посчитает подходящими.
Until then, China will continue to press its claims by whatever means – fair or foul – it deems advantageous.
Вы можете пересылать сохраненные сообщения, отвечать на них, а также выполнять поиск среди них, так же, как вы делаете это с любыми другими сообщениями.
You can forward, reply, or search through the stored messages as you do with other messages.
Как и в случае с любыми другими революционными программами, подход Трампа и Бэннона в фундаментальном смысле связан с переосмыслением роли государства и государственной власти.
As with all revolutionary programs, Trump and Bannon’s approach is fundamentally about rethinking the state and state power.
Не стоит забывать о шотландцах и северных ирландцах, которые подавляющим большинством проголосовали против Брексита, а теперь готовятся любыми средствами сохранить своё членство в европейском клубе.
Nor should we forget the Scots and the Northern Irish, who voted overwhelmingly against Brexit and are now prepared to go to great lengths to preserve their membership in the European club.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert