Sentence examples of "обвинял" in Russian

<>
Вчера, да, я действительно тебя обвинял. Yesterday, yes, I may have laid it on a little thick with the accusing.
В нем он обвинял "небольшую группу лидеров, поддерживающих коррупцию" в том, что 4-го июня они прибегли к мерам "беспрецедентным в мире и в Китае", когда "использовали танки, пулеметы и другое оружие, чтобы подавить выступление совершенно безоружных студентов и граждан". In it, he charged that "a small number of leaders who supported corruption" had resorted to measures on June 4th that were "unprecedented in the world or China" when it used "tanks, machine guns, and other weapons to suppress totally unarmed students and citizens."
Там очень много вещей в которых он обвинял енотов, что я начинаю подозревать, был он. There's a lot of stuff he blamed on raccoons that I'm starting to suspect was him.
Он неоднократно обвинял Китай в манипулировании курсом юаня. He repeatedly accused China of manipulating its currency.
Иран обвинял Соединенные Штаты и Израиль в создании кибероружия, так называемого вируса Stuxnet, повредившего иранскую ядерную программу. Iran has blamed the United States, along with Israel, for creating a cyberweapon called Stuxnet that damaged Iran’s nuclear program.
Он обвинял меня губит свою жизнь, и я попытался его успокоить. He was accusing me of ruining his life, and I tried to calm him down.
Эти события оказались в центре национального диалога, причем Трамп, как обычно, играл на расовых различиях и обвинял Обаму и Клинтон. The events took over the national dialogue, with Trump, as usual, playing on racial divisions and blaming Obama and Clinton.
Да, ваш сын обвинял вас в присвоении некоторых предметов из его коллекции в прошлом. Yeah, your son accused you of taking some of his collectibles in the past.
Чэнь неизменно обвинял KMT в блокировании практичных экономических программ, однако даже некоторые из его оплачиваемых сторонников понимали, что это не так. Chen invariably blamed the KMT for blocking sensible economic plans, but even some of his moneyed supporters knew better.
Мне не нужно, чтобы он приходил сюда и обвинял меня в некомпетентности и черствости. I do not need him coming in here and accusing me of being incompetent and not caring.
Теперь, обвинял ли меня мой брат в том, что ему и его семье пришлось на какое-то время потуже затянуть пояса? Now, did my brother blame me for the period of belt-tightening austerity his family had to face?
Когда я говорил "Нет, сэр", он обвинял меня в том, что я что-то прячу. When I'd answer, "No, sir", he'd accuse me of having something to hide.
Всякий раз, когда крайняя идеология свободного рынка банка терпела неудачу, он обвинял бедные страны в коррупции, неумелом руководстве или нехватке инициативы. Whenever the Bank's extreme free-market ideology failed, it has blamed the poor for corruption, mismanagement, or lack of initiative.
Вскоре президент Жак Ширак обвинял своего соперника, Лионеля Жоспена, в том, что он привел к "французскому упадку". Soon, President Jacques Chirac was accusing his rival, Lionel Jospin, of causing the "French decline."
Когда коммунизм провалился, он в каждой неудаче, возникшей в ходе процесса реформ, обвинял "иностранцев", подразумевая Запад, этническое венгерское меньшинство Румынии, и особенно евреев. When communism collapsed, he blamed every shortcoming in the reform process on "foreigners" - meaning the West, Romania's ethnic Hungarian minority, and especially the Jews.
Фридман обвинял таких менеджеров в том, что они являются "слепыми марионетками интеллектуальных сил, подрывающих саму основу свободного общества". Friedman accused such executives of being "unwitting puppets of the intellectual forces that have been undermining the basis of a free society."
Ни один японец или китаец не обвинял евреев в убийстве своих святых, или верил, что кровь их детей оказалась в мацах иудейской пасхи. No Chinese or Japanese has blamed Jews for killing their holy men or believed that their children's blood ended up in Passover matzos.
И если Джинджича критикуют за беспринципность, то Коштуница производит впечатление анахроничного и довольно консервативного националиста (хотя в экстремизме его никто не обвинял). If Djindjic is blamed for a lack of scruples, Kostunica appears as an anachronistic and rather conservative nationalist (though no one accuses him of extremism).
Так, один довольно типичный сюжет включал в себя интервью с неким приехавшим в Южную Осетию американцем, который обвинял в развязывании конфликта Соединенные Штаты». (One fairly typical segment featured an interview with an American in South Ossetia who blamed America for the violence.)
При мне он клеветал на ваше преосвященство, называя вас некромантом и сводником, обвинял в том, что вы зловредными способами влияете на короля. In my presence he has railed against your eminence, calling you a necromancer, a pimp, accusing you of using evil ways to maintain your hold over the king.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.