Sentence examples of "обвиняло" in Russian

<>
Далее правительство Судана обвиняло Чад в организации наземных вторжений в районах Ридж-эль-Харзайи и Кармулы в западной части Дарфура, примерно в 56 км юго-западнее Генейны, и в бомбардировке этих районов с воздуха. The Government of the Sudan further accused Chad of conducting ground incursions and aerial bombardments in the Rijl al-Harzaya and Karmoula regions in Western Darfur, some 56 km south-west of Geneina.
Но часть этих автотранспортных фирм находится под контролем родственников высокопоставленных афганских руководителей, в том числе, президента Карзая. А американское правительство ранее обвиняло руководителей этих компаний в том, что они занимаются контрабандой наркотиков. But several of these trucking firms are controlled by relatives of top Afghan government officials, including President Karzai, and their leaders have previously been charged by the US government with drug trafficking.
Ранее правительство обвиняло в экономических проблемах страны глобальный спад. Previously, the government blamed the country’s economic problems on the global slowdown.
Это мировоззрение также обвиняло евреев в большевизме и хотя это может звучать как противоречие, это совсем не так. This worldview also blamed the Jews for Bolshevism, which might seem like a contradiction, but is not.
Например, в 1998 году правительство хором обвиняло Великобританию за «мыльный пузырь» цен на недвижимость, который «проткнул» азиатский финансовый кризис 1997 года, вызвав, таким образом, обвал на фондовой бирже. In 1998, for example, the government led a chorus blaming the British for the property price bubble that was punctured by Asia's financial crisis of 1997, causing the stock market to fall sharply.
Обвиняемый пытался оправдать свои действия. The accused tried to justify his actions.
Вы собираетесь предъявлять мне обвинение? Are you gonna be charging me with aught, sir?
И снова посыпались взаимные обвинения. Again, both sides of the Atlantic played a mutual blame game.
Кроме того, нельзя толковать пункт 5 статьи 14 как лишающий сторону обвинения права на подачу апелляции. Moreover, article 14, paragraph 5, cannot be interpreted as denying the prosecuting parties the right of appeal.
Как отмечает правительство, предполагаемым преступникам было предъявлено обвинение в совершении серьезных преступлений, и они были помещены под стражу в учреждение, которое правительство штата Виктория считает адекватным с учетом характера вменяемых им в вину преступлений. The alleged offenders, according to the Government, have been charged with serious offences and remanded in custody in a facility that the Victorian government considers appropriate, given the nature of the offences with which they have been charged.
Но Обаму нельзя обвинять за попытки что-то сделать. Obama cannot be faulted for trying.
Как указывалось в меморандуме правительства в поддержку обвинения «даже случайная детонация взрывчатых веществ в Бедфорде привела бы к приблизительно в 20 раз более мощному взрыву, чем взрыв у турецкого представительства». As noted in the Government's memorandum in aid of sentencing, “even an accidental detonation of the Bedford explosives would have been approximately 20 times the size of the Turkish Mission blast”.
Обвиняемый кивнул в знак согласия. The accused nodded in assent.
Начальнику полиции Магалуфа предъявлено обвинение в коррупции Magaluf police chief charged over corruption
И обвиняет какого-то однорукого. Blamed somebody with a prosthetic.
Статья 91 Конституции гласит: " Прокуратура Грузии является учреждением судебной власти, которое осуществляет уголовно-правовое преследование, надзор за дознанием и исполнением наказания, а также поддерживает государственное обвинение ". Article 91 of the Constitution declares: “The Prosecutor's Office of Georgia is the institution of the judicial power which performs criminal prosecutions, supervises an inquiry and the execution of punishment and supports State prosecution”.
Как было указано в пункте 12, Закон 2002 года о борьбе с терроризмом позволяет суду по обращению государственного прокурора выдавать ордер на заблокирование средств, находящихся в распоряжении или под контролем лица, обвиненного или планируемого к обвинению в совершении террористического акта. As indicated in paragraph 12, the Anti-Terrorism Act 2002 enables the Court, on application by the Director of Public Prosecutions, to make an order to freeze the funds in the possession or control of someone charged or about to be charged with a terrorist offence.
Европа обвиняет "единственную в мире супердержаву" в пассивности в этом вопросе и тоже ничего не предпринимает. Europe faults the "world's sole superpower" for standing idly by and then does nothing itself.
Почему вы обвиняете моего сына? Why do you accuse my son?
Ладно, давайте снимем обвинение и остановим анализ ДНК. Well, we need to stop them from charging him and testing that DNA.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.