Ejemplos del uso de "обходившийся" en ruso

<>
Хабре, так жестоко обходившийся с этой разоренной страной с 1982 по 1990 годы, благополучно жил в это время на вилле у моря по другую сторону континента в Сенегале, с 14 миллионами долларов, которые он, по имеющимся сообщениям, прихватил из казны по пути в изгнание. Habré, who brutalized this impoverished country from 1982 to 1990, was then living safely in a seaside villa across the continent in Senegal, enjoying the $14 million he reportedly looted from the treasury on his way into exile.
Эти субсидии обходятся государству дорого. These subsidies are expensive.
А во сколько обходится эксплуатация? And how much does it cost?
Я могу обходиться без этого. I can do without this.
Мы всегда прекрасно обходились кухаркой и горничной, пусть они не рассчитывают. We've always managed perfectly well with a cook and a maid, and they cannot expect us to alter our.
Само собой разумеется, дело здесь не обходится без манипуляции. It goes without saying that there’s a level of manipulation involved.
Зависимость от автомобилей растет в тех странах, которые раньше обходились без них. Dependence on automobiles is growing in parts of the world that formerly got by without them.
Этот недостаток квалификации обходится весьма дорого. This skills gap is extremely expensive.
Этот обходится в 50 долларов. It costs 50 dollars.
Некоторые просто обходятся без квалифицированной помощи. Others simply do without needed care.
Подумать только, до сих пор мы обходились лишь подковыванием лошадей и установкой ворот. And to think that up till now we managed on shoeing horses and fixing gates.
В молодости мне часто приходилось обходиться без еды, и я научился ценить вкус мяса диких воробьев. As a young man, I often went without food, and learned to savor the taste of wild sparrow.
Депрессия также дорого обходится развивающимся странам. Depression is also costly in developing countries.
И каждый обходится мне в целое состояние. Each one of them is costing me a frickin 'fortune.
Такого рода исследования очень дорого обходятся. It gets very expensive to do this research.
Атомная энергетикa обходится без того и другого, но оставляет после себя массу дорогих в утилизации отходов. Nuclear power manages without both of them, but leaves behind itself a mass of wastes expensive to recycle.
Несмотря на прогресс в последние годы, больше миллиарда людей все еще испытывают недостаток в хорошем водоснабжении, и больше двух миллиардов обходятся без канализации. Despite recent progress, more than one billion people still lack decent water supplies, and more than two billion go without sanitation services.
Однако и физика не обходится без подобной критики. But physics is not without such critics, too.
Во что обходится миру кризис в Турции? The Global Cost of Turkey’s Crisis
И эта женщина обходилась без сентиментального сострадания. And that woman did not have sentimental compassion.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.