Sentence examples of "оставили" in Russian with translation "keep"
Translations:
all3089
leave2501
keep239
abandon139
continue48
reserve11
quit9
desert9
rest7
resign7
drop off4
relinquish3
forsake1
maroon1
other translations110
70% населения Стокгольма хотят, чтобы оставили плату за то, что было бесплатно.
70 percent of the population in Stockholm want to keep a price for something that used to be free.
Но если бы заперли двери и оставили бы нас здесь буквально навечно, это бы произошло.
Except if they locked the doors and kept us here literally forever, that would happen.
Последний раз они оставили процентную ставку без изменений и дали понять, что их не будет длительный период.
Last time, they kept interest rates unchanged and signaled an extended period of steady interest rates.
Террористы отпустили ее, но с жестокостью оставили ее 30-летнюю мать, десятилетнюю сестру Кристину и брата Махара в спортивном зале школы.
Terrorists let her go but cruelly kept her 30 year old mother, ten year old older sister Kristina, and brother Makhar in the school gym.
На второй вечер мы не оставили за собой номер для детей, т. к. мы пошли в приют и переночевали там все на полу.
So, the second night, we didn't keep the kids' room, because we went down and slept on the floor with all the kids at the orphanage.
Неудивительно, что чилийцы оставили правящую христианскую демократически-социалистическую коалицию (" Concertaciyn ") у власти на четыре последовательных срока с 1990 года, после восстановления демократии, спустя 17 лет репрессивного правления генерала Аугусто Пиночета.
Not surprisingly, Chileans have kept the ruling Christian Democrat-Socialist coalition (the Concertación) in power for four consecutive terms since 1990, when democracy was restored after 17 years of General Augusto Pinochet's repressive military rule.
Согласившись на желание Мушаррафа не допускать Шарифа на политическую арену, США оставили себе мало вариантов в случае, если союз Бхутто-Мушарраф будет не в состоянии создать правительство, приемлемое для пакистанцев.
By acceding to Musharraf’s desire to keep Sharif on the political margins, the US has left itself with few options if the Bhutto-Musharraf alliance fails to produce a government acceptable to Pakistanis.
Шериф, я знаю, что люди, которые переезжают в подобные удаленные места, хотят, чтобы их оставили в покое, но то что произошло вчера вечером, обязательно повторится, и люди неизбежно решат взять дело в свои руки.
Sheriff, I know people move to these remote locations to be left alone, But what happened last night is gonna keep happening, And people are going to start taking matters into their own hands.
«пожалуй, наиболее актуально сегодня то, что многие регионы, которые отстали больше всех, столкнулись с особыми препятствиями и трудностями: заболеваниями, подобными малярии, засушливым климатом в районах, непригодных для ирригации, крайней изоляцией в горах и регионах без выхода к морю … а также другими проблемами, которые оставили эти районы на обочине магистрали … экономического роста.
“perhaps most pertinent today, many regions that got left furthest behind have faced special obstacles and hardships: diseases such as malaria, drought-prone climates in locations not suitable for irrigation, extreme isolation in mountains and landlocked regions and other liabilities that have kept these areas outside of the mainstream of … economic growth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert