Sentence examples of "оставляет" in Russian
Translations:
all1523
leave953
reserve175
keep90
let87
continue35
abandon29
park13
desert5
rest2
drop off2
relinquish2
quit1
resign1
other translations128
Многие на самом деле верят, что смерть начинается со взгляда. Не с сердца, не с легких. Это когда люди теряют надежду или любой другой вид оставляет надежду.
Many people believe, in fact, that death begins in the eyes, not in the heart, not in the lungs, and that's when people give up hope, or when any life form gives up hope.
Однако кто может сказать нам раз и навсегда, как положить конец голоду и недоеданию среди детей, смертности, которая пронизывает все наши начинания, с учетом того, что мы живем в системе, которая оставляет без внимания и недооценивает большинство, поощряя ужасающую несправедливость, и стремится к тому, чтобы по мере развития общества, где рост является его руководящим принципом, число бедных людей в какой-то части мира возросло?
But who can tell us once and for all how to put an end to child hunger and malnutrition, the death that permeates all our undertakings, given that we are living in a system that disregards the majority, perpetuates terrifying injustice and ensures that as a society evolves and makes growth its guiding principle, the number of poor people increases somewhere?
Таможня места отправления или въезда (промежуточная таможня) оставляет у себя отрывной листок № 1 книжки МДП.
The Customs office of departure or entry (en route) shall retain voucher No. 1 of the TIR Carnet.
К сожалению, обслуживание оставляет желать лучшего.
I'm sorry to say, but the service isn't very good.
Впервые, это оставляет след на глобальном уровне.
You see, for the first time, an imprint on the global level.
"мы" против "них", которое оставляет место победителя одному.
"us" against "them," which implies that only one side can win.
По существу, это состояние, когда человек не оставляет отпечатков.
Well, it's basically a condition in which you have no fingerprints.
А в конце-концов, оставляет тебя использованную и брошенную.
Then, in the end, you wind up with egg foo yung on your face.
В определенном возрасте ребенок вырастает и оставляет детские забавы.
At a certain age the child is grown and puts away childish things.
Формула 97% оставляет возможность усиления данного разделения в самой ВТО.
The 97% formula holds open the possibility of extending that fragmentationinto the WTO itself.
Поэтому он оставляет адрес и ждет, когда мы там покажемся.
So he mentions an address where he can check if we're coming.
Клиент оставляет за собой право потребовать смены категории классификации клиентов.
The Customer has the right to request a different client classification.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert