Sentence examples of "отвечающие" in Russian
Translations:
all2963
be responsible1011
respond626
reply545
answer413
be in charge56
respondent1
say back1
other translations310
Представители дирекции железнодорожных вокзалов РЖД, отвечающие за строительство ТПУ у метро, уже рассказали журналистам:
Representatives of the directorate of railway terminals of Russian Railways who are responsible for construction of the transport hub at the metro have already told journalists:
Если первые отвечающие утверждающие лица - Сью и Джо, их действие применяется к документу.
If Sue and Jo are the first two approvers who respond, the action that they take is applied to the document.
Открытые вопросы не контролируются, то есть отвечающие могут просто напечатать свои ответы.
Open-ended answers are not controlled in any way and respondents are free to type their answers.
Агентства по поощрению инвестиций (АПИ)- это учреждения, отвечающие за поощрение ввоза прямых инвестиций в данный географический регион.
Investment promotion agencies (IPAs) are institutions that are responsible for the promotion of inward direct investment to a given geographical region.
Если первые отвечающие утверждающие лица - Сью и Джо, их действие применяется к документу, так как они соответствуют требованию в 50 процентов утверждающих.
If Sue and Jo are the first two approvers who respond, the action that they take is applied to the document because they meet the requirement for 50 percent of approvers.
В этом контексте меры по гармонизации, отвечающие требованиям охраны окружающей среды, включают, где это уместно, защитную оговорку, позволяющую государствам-членам принимать временные меры по неэкономическим причинам экологического характера, подлежащие контролю в соответствии с установленной Сообществом процедурой».
“In this context, harmonization measures answering environmental protection requirements shall include, where appropriate, a safeguard clause allowing member States to take provisional measures, for non-economic environmental reasons, subject to a Community inspection procedure.”
Поэтому организации, отвечающие за помещение детей в приемные семьи, должны осуществлять необходимую подготовку и стимулировать подходящие семьи, а также оказывать им поддержку, которая позволит приемной семье обеспечивать надлежащий уход за ребенком-инвалидом.
Organizations that are responsible for foster placement of children must, therefore, conduct the necessary training and encouragement of suitable families and provide the support that will allow the foster family to appropriately take care of the child with disability.
Также зачастую лица, отвечающие на вопросы обзора о нагрузке, являются теми же лицами, которые заполняют статистические вопросники, что может объяснять их высокую степень " раздражения ".
Also, often the person responding to the survey on burden is the same person filling out the statistical questionnaires, which may explain his/her high " irritant " factor.
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и подразделения, отвечающие за управление конференционным обслуживанием в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби, отвечают за оперативную деятельность в своих соответствующих местах службы.
The Department for General Assembly and Conference Management and the units in charge of conference services management at the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi are responsible for implementing the operational activities at their respective duty stations.
Передача технологии требует [комплексного] подхода, сосредоточенного на [продуктах и методах] [технологиях], обеспечивающих многочисленные выгоды, отвечающие цели Конвенции и в то же время [отвечающих] [соответствующих] национальным приоритетам в области развития.
The transfer of technology requires an [integrated] approach that focuses on [products and techniques] [technologies] with multiple benefits that address the objective of the Convention and at the same time [respond to] [are consistent with] national development priorities.
По вопросу о координации деятельности между КПЕМ и территориальными органами оратор говорит, что, хотя конкретно проблемами женщин занимаются лишь несколько учреждений, все канцелярии губернаторов департаментов имеют секретариаты по вопросам социального развития или социальной интеграции, отвечающие за решение проблем женщин.
On the question of coordination between CPEM and the territorial bodies, she said that although only a few offices dealt specifically with women's issues, all the offices of the governors of departments had a secretariat for social development or social integration that was responsible for dealing with women's issues.
Из наименее развитых стран по состоянию на 31 июля 2007 года 20 стран подготовили национальные программы действий по адаптации, в которых определены первоочередные меры, отвечающие их насущным потребностям в плане адаптации к климатическим изменениям.
Of the least developed countries, 20 have prepared national adaptation programmes of action that identify priority activities that respond to their urgent and immediate needs with regard to adaptation to climate change (as at 31 July 2007).
Соглашаясь с тем, что руководители программ, отвечающие и отчитывающиеся за достижение существенных результатов, должны отвечать также за принятие окончательных решений о подборе персонала, который будет выполнять эти программы работы, его делегация все же хотела бы услышать мнение других делегаций на этот счет.
While agreeing that program managers who were responsible and accountable for delivering substantive results must also be responsible for taking the final decisions on the selection of the staff who would fulfil those work programmes, his delegation looked forward to hearing the views of other delegations on that matter.
При этом учитывались фундаментальные принципы конкуренции, содержащиеся в Комплексе принципов и правил ООН в области конкуренции, отвечающие потребностям развивающихся и наименее развитых стран, в частности для обеспечения надлежащей гибкости и особого и дифференцированного режима в любых возможных соглашениях по вопросам конкуренции.
The fundamental competition principles contained in the UN Set of Principles and Rules on Competition in responding to the needs of developing and least-developed countries, in particular for appropriate flexibility and special and differential treatment in any possible agreement on competition, have been borne in mind.
Некоторые организации предлагают учебную подготовку по УОКР главным образом сотрудникам в сфере планирования программ и финансов, однако Инспекторы подчеркивают необходимость стимулирования управления процессом преобразований в масштабах всей организации, и поэтому вводными практикумами и учебной подготовкой по вопросам УОКР должны охватываться сотрудники всех уровней, отвечающие за осуществление программ.
While some organizations offer training on RBM mainly for staff in the area of programme planning and finance, the Inspectors stress the need to promote change management throughout the organization, and therefore, induction workshops and training on RBM should include staff at all levels that are responsible for programme implementation.
Правительство Боливии выражает уверенность в том, что опыт этого кандидата, несомненно, будет способствовать решению задач, возложенных на группу правительственных экспертов, с тем чтобы обсуждения в Постоянном форуме по вопросам коренных народов привели к принятию конкретных предложений, приносящих ощутимые результаты, в целях представления международному сообществу исходной информации и рекомендаций, позволяющих принимать меры, отвечающие чаяниям и потребностям коренных народов мира.
The Government of Bolivia is convinced that, with this background, Mr. Condori will make a significant contribution to the tasks entrusted to the group of governmental experts, thereby ensuring that the Permanent Forum on Indigenous Issues has before it concrete proposals yielding tangible results, in order to ensure, in turn, that the international community has the resources and guiding principles it requires to respond to the expectations and needs of the world's indigenous peoples.
Вопросами развития и популяризации культуры занимается целый ряд организаций: само министерство образования и культуры, в задачу которого входит культурное просвещение эквадорцев и развитие их культуры; Национальный совет по вопросам культуры; Дом культуры Эквадора (основное представительство и филиалы в провинциях); ДИНЕИБ и КОДЕНПЕ- официальные организации, отвечающие за культурное развитие различных народов и национальностей.
A number of bodies are responsible for cultural development and promotion: the Ministry of Education and Culture itself, which has responsibility for Ecuadorians'education and cultural development; and the National Council for Culture, the Ecuadorian Cultural Centre (network and provincial centres), DINEIB and CODENPE, which are government bodies with responsibility for the cultural development of the peoples and nationalities.
Владелец документооборота отвечает за конкретный документооборот.
A workflow owner is responsible for a particular workflow.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert