Sentence examples of "отдельное" in Russian with translation "individual"

<>
Чтобы экспортировать отдельное ближайшее мероприятие: To export an individual upcoming event:
Экземпляр отклика на отдельное действие выглядит следующим образом: An individual action instance response will look like this:
При выборе нескольких пользователей каждый получает отдельное личное сообщение. When you select multiple people, they'll each get separate, individual messages.
Примечание: Word отправляет отдельное сообщение на каждый из электронных адресов. Note: Word sends an individual message to each email address.
В этом теге содержится отдельное свойство, заданное при запуске командлета. This tag contains an individual property that was specified when the cmdlet was run.
Ограничение таблицы формируется как матрица, тогда как ограничение выражения — как отдельное выражение. You build up a table constraint as a matrix, whereas an expression constraint is an individual statement.
Удалить отдельное сообщение из обсуждения невозможно. Однако вы можете удалить всю историю обсуждения. While you can't delete an individual message within a thread, you do have the ability to delete the entire conversation history.
Важно: Отдельное приложение, например Word или Publisher, установленное в составе набора Office, удалить невозможно. Important: You can't uninstall an individual app such as Word or Publisher that's included as part of your Office Suite installation.
Это может быть подписка на Office 365 либо единовременно приобретенные набор или отдельное приложение Office. This can be an Office 365 subscription, or a one-time purchase of Office or individual Office application.
Если в проекте имеется несколько источников финансирования, можно создать отдельное предложение по накладной для каждого источника финансирования. If a project has more than one funding source, you can create an individual invoice proposal for each funding source.
Каждое отдельное рабочее место само по себе является кладезем информации, которая дает наглядное представление о программе ИГИЛ по созданию оружия и боеприпасов. Any individual workbench, on its own, would be a gold mine of intelligence that could illustrate ISIS’ weapons program.
Например, формула вычисляемого объекта =Молоко * 115% умножает каждое отдельное значение продаж молочных продуктов на 115 %, после чего полученные величины суммируются в области "Значения". For example, the calculated item formula =Dairy *115% multiplies each individual sale of Dairy times 115%, after which the multiplied amounts are summarized together in the Values area.
Делегации следует также сообщить, существует ли центральный реестр содержащихся под стражей, ведутся ли такие реестры в отдельных местах содержания под стражей и заведено ли на каждого задержанного отдельное дело. The delegation should also clarify whether there was a central register of detainees, whether registers were kept in individual detention facilities, and whether each detainee had a separate case-file.
Аналогично, если человек посещает страницу с несколькими событиями (например, «Просмотр ключевой страницы», «Добавить в корзину»), каждое событие будут учитываться, как отдельное срабатывание пикселя, но будет привязано только к одному человеку. Similarly, if a viewer visits a page with multiple events (ex: Key page view, Add to cart), each triggered event will count as individual pixel fires but will only map to one person.
Например, формула вычисляемого поля =Продажи * 1,2 умножает сумму продаж для каждого типа и региона на 1,2, а не умножает каждое отдельное значение продаж на 1,2 с последующим суммированием полученных величин. For example, the calculated field formula =Sales * 1.2 multiplies the sum of the sales for each type and region by 1.2; it does not multiply each individual sale by 1.2 and then sum the multiplied amounts.
Комитет также подчеркнул, что толковать статью 14 «… согласно предложению государства-участника, а именно требовать, чтобы каждое отдельное лицо в группе являлось отдельной жертвой какого-либо предполагаемого нарушения, означало бы выхолащивать смысл понятия " группы лиц "». The Committee also underlined that to interpret article 14 “in the way suggested by the State party, namely to require that each individual within the group be an individual victim of an alleged violation, would be to render meaningless the reference to'groups of individuals'”.
Под семьей в данном Законе понимается отдельное лицо или сообщество лиц, включающее мужчину и женщину, их родителей, детей и других родственников, проживающих вместе с ними, связанных, согласно данному Закону, ответственностью по обеспечению средств к существованию. Family, in terms of this law, is single individual or community comprised of man and woman, parents, children, and other relatives living with them bounded under this law in terms earning for their living.
Кроме того, если говорить о краткосрочной статистике ОЭСР, то в базе данных описывается каждое отдельное соглашение о передаче данных при указании, в частности, точной технической документации и контактных адресов для получения технической и существенной информации. In addition, for OECD short-term statistics, each individual data exchange arrangement is described in a database, with, inter alia, the exact technical documentation, contact names for technical and content information.
Было указано, что если проект конвенции преследует цель индивидуально освободить капитанов или членов экипажа от ответственности, как это может подразумеваться подпунктом (b) проекта статьи 19, то в пункте 4 проекта статьи 20 следует предусмотреть соответствующее отдельное исключение для этих сторон. It was pointed out that if the intent of the draft convention was to exempt individual masters or crew from liability as can be implied from subparagraph (b) of draft article 19, a separate exemption for those parties should be provided accordingly in paragraph 4 of draft article 20.
Со ссылкой на этот пример было указано, что возмещение согласно рассчитанному на килограмм ограничению в КПДГ будет более благоприятным, чем возмещение при расчете на основе ограничения за грузовое место при использовании такого положения, как положение, содержащееся в Гаагско-Висбийских правилах, только в том случае, когда отдельное грузовое место весит более 83 килограммов, что, как было отмечено, редко имеет место на практике. In terms of this example, it was said that recovery under the per kilogram limitation of the CMR would be more favourable than under the per package limitation of a provision like that of the Hague-Visby Rules only when an individual package weighed greater than 83 kilograms which, it was said, was a rare occurrence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.