Sentence examples of "отказах" in Russian with translation "refusing"
Translations:
all1789
refusal589
failure324
denial256
waiver126
refusing99
abandoning75
renunciation50
abandonment49
withdrawal48
abandon28
failing18
giving up15
renouncing14
relinquishment14
repudiation13
withholding13
abortion9
breakdown8
surrender7
renouncement7
shift away6
doing away5
discarding4
waiving2
spurning2
fault2
turndown1
ditching1
disclaim1
abjuration1
other translations2
Для этих штатов характерен отказ от употребления говядины в пищу.
Refusing to eat beef is common in these states.
Ну, она подписала отказ от госпитализации, отказалась от дальнейшего лечения.
So, she's signing herself out AMA, refusing further medical treatment.
Быть может, настоящая хитрость кроется в отказе от применения хитрости.
Perhaps true finesse lies in refusing to make use of finesse.
А отказ от построения сильных институтов власти принес ему печальную известность.
He was notorious for refusing to build strong institutions.
Кроме отказа назвать свое имя - не имел никаких удостоверяющих личность документов.
Besides refusing to reveal his identity - the questioned had no identity papers.
Отказ устанавливать приоритеты несправедлив, приводит к растрачиванию ресурсов и стоит человеческих жизней.
Refusing to prioritize is unjust, wastes resources, and costs lives.
Молодая черная женщина арестована за отказ уступить место в автобусе белому человеку в Алабаме.
A young black woman is arrested for refusing to give up her seat on a bus to a white man in Alabama.
Высокая цена отказа от такого предложения должна быть абсолютно ясно доведена до сведения иранского руководства:
The high price for refusing such a proposal has to be made absolutely clear to the Iranian leadership:
Таким образом, будет невозможно избежать дисциплинарного наказания в случае отказа от добровольной сдачи анализа мочи.
It will therefore be impossible to avoid a disciplinary punishment by refusing to assist in providing a urine sample.
Отказ продать магазин такому богатому и влиятельному человеку, как Колман, - это как большая мишень на спине.
Refusing to sell to a rich and powerful man like Coleman could put a big target on your back.
ни одна из причин отказа, предусмотренных в статье 25 Кодекса международного частного права, не препятствует признанию.
No reason for refusing as provided for in article 25 of the Code of International Private Law opposes recognition.
Суд постановил, что не имеется причин для отказа или ограничения приведения в исполнение этого арбитражного решения.
The court held that there were no reasons for refusing or limiting enforcement of the arbitral award.
Местные исполнительные органы государственной власти имеют значительные полномочия в выделении земельных участков или в их отказе.
Local executive bodies of State authority have considerable power in allocating land plots and in refusing to do so.
Отказ рассматривать какие-либо объемы монетарного финансирования и поддержание строгих инфляционных целей было бы гораздо труднее оправдать.
Refusing to consider any amount of monetary financing, and continuing to adhere to a strict inflation target, would have been much more difficult to justify.
В статье 79 изложены основания для отказа в выдаче иностранцам проездных документов и основания для их изъятия.
Article 79 lays down conditions for refusing the issuing of travel documents to aliens, and for their seizure.
Успех Венгрии в отказе от сотрудничества в разрешении кризиса беженцев может спровоцировать другие страны последовать ее примеру.
Hungary’s successful example of refusing to cooperate in solving the refugee crisis could provoke other countries to follow suit.
Сообщения касались, в частности, обвинений в заключении в тюрьмы за отказ проходить обязательную воинскую службу по соображениям совести81.
Communications referred, inter alia, to alleged imprisonment for refusing to perform compulsory military service on grounds of conscience.
Отказ от платы - это нежизнеспособный выбор, поскольку Германия и другие члены еврозоны находятся в одной лодке с Грецией.
Refusing to pay is not a viable option, because Germany and all other eurozone members are in the same boat.
Некоторые организации, такие как Human Rights Watch, решают эту проблему путем отказа от приема финансирования со стороны правительств.
Some organizations, like Human Rights Watch, solve the problem by refusing to accept any government funding.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert