Sentence examples of "очевидная" in Russian with translation "apparent"
Translations:
all3680
obvious1697
clear1183
apparent446
evident289
demonstrable30
transparent6
conspicuous2
axiomatic1
predictable1
ostensible1
other translations24
Возможно, более удивительна очевидная политическая реакция против правительств, которые привели страны в ЕС.
Perhaps more surprising is the apparent political backlash against the governments that have led countries into the EU.
Была ли очевидная причина – или ее вообще не было – никому не интересно: психоанализ всегда и всему может предоставить объяснение.
Whether there is an apparent reason – or none at all – is irrelevant: psychoanalysis can always supply an explanation.
Например, отсутствуют определения «серьезной повторной сборки», «непосредственного повторного использования» и очевидная разница между «повторным использованием после ремонта» и «непосредственным повторным использованием».
For example, definitions are lacking of “major reassembly”, “direct reuse” and the apparent distinction between “reuse following repair” and “direct reuse”.
Другая очевидная проблема заключается в том, что государства-члены ЕВС (по крайней мере, до последнего времени) согласовывали свою экономическую политику неэффективно.
Another apparent problem is that EMU member states - at least until now - do not coordinate their economic policies effectively.
Его недальновидность в выборе людей, совершенно очевидная в последние недели, является еще одной причиной, почему это является опасной возможностью для Американской демократии.
His poor judgment in people, glaringly apparent in recent weeks, is yet another reason why that is a dangerous possibility for American democracy.
Эти взаимозависимые отношения означают, что США не настолько могущественны, чтобы они могли игнорировать желания ключевых государств, и именно в этом аспекте эта очевидная слабость в действительности становится сильной стороной.
This interdependent relationship means that the US is not so powerful, that it can readily ignore the wishes of key states, and it is here that its apparent weakness is actually strength.
В прошлом, боль дома и за рубежом по поводу качества управления США - его очевидная надменность, бессмысленное местничество и неспособность обеспечить последовательную, заслуживающую доверие и достойную политику - по большей части оказалась недолговечной.
In the past, anguish at home and abroad about the quality of US governance - its apparent arrogance, mindless parochialism, and incapacity to deliver coherent, credible, and decent policy outcomes - has for the most part proved short-lived.
Очевидная смерть Транс-Тихоокеанского партнёрства вызывает в Азии и Южной Америке беспокойство по поводу предсказуемости американской политики, например, будут ли США и дальше выступать за развитие глобальной торговли или же они перейдут на сторону протекционизма.
The apparent demise of the Trans-Pacific Partnership has created unease in Asia and South America about US predictability and about whether the US will remain a champion of global trade or embrace something closer to protectionism.
Очевидная активизация использования «Аль-Каидой» курьеров для перевозки наличности побудила Совет Безопасности в пункте 5 резолюции 1526 (2004) настоятельно призвать все государства и рекомендовать региональным организациям в соответствующих случаях вводить внутренние нормы и процедуры отчетности о трансграничном переводе валюты.
The apparent increase in Al-Qaida use of cash couriers led the Security Council in paragraph 5 of resolution 1526 (2004) to urge all States and encourage regional organizations, as appropriate, to establish internal reporting requirements and procedures on the trans-border movement of currency.
Очевидная разница между Соединенными Штатами и Европой заключается в том, что в Соединенных Штатах продолжительность образования в равной степени влияет на уровень смертности мужчин и женщин, в то время как в европейских странах смертность среди мужчин, как представляется, в большей степени зависит от продолжительности образования по сравнению с женщинами.
An apparent difference between the United States and Europe is that in the United States, years of schooling affect equally the mortality of men and women, while in European countries, mortality for males appears to be more responsive than that for females to additional education.
Очевидно, что Евросоюз необходимо переосмысливать заново.
It is apparent that the EU needs to be rethought.
Несомненно, некоторые высокопотенциальные подходы уже очевидны.
To be sure, some high-potential approaches are already apparent.
Подобные настроения очевидны во всем регионе.
Similar sentiments are apparent elsewhere in the region.
На двенадцатый день очевиден некроз пересаженной ткани.
On day 12, necrosis of the graft tissue is apparent.
И сегодня очевидно, насколько влиятельным он является.
And now it is apparent how influential it has actually been.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert