Sentence examples of "подходящим" in Russian with translation "fit"

<>
Я отомстила Френку наиболее подходящим способом. I got back at Frank in the most fitting way possible.
Для решения проблемы воспользуйтесь наиболее подходящим из описанных ниже способов. Follow the resolutions here for the problem that best fits your scenario:
Милорд Суррей, король счел подходящим назначит вас фельдмаршалом, это необыкновенная честь. My Lord Surrey, the King has seen fit to make you Marshal of the Field, a singular honour.
Проект фирмы "Mirae" "Звуки неба" с подходящим использованием структуры и пространства в категории "За пределами искусства" получил высшие оценки. Mirae Construction's "The Sound of the Sky" with its fitting use of structure and space, in the category of Transcending Art, received the highest marks.
Если 2067 год станет подходящим столетием для этих прорывов, нынешние потрясения должны мотивировать мировых лидеров работать над разработкой и реализацией новой политики, необходимой нам для создания более процветающего, справедливого и стабильного будущего. If 2067 is to be a fitting centenary for these breakthroughs, the current turmoil must motivate world leaders to work to develop and implement the novel policies we need to create a more prosperous, equitable, and stable future.
Учитывая многоаспектный характер международной миграции, Мексика считает, что наша Организация является наиболее подходящим форумом для решения этих проблем на основе принципа разделения ответственности и укрепления сотрудничества между государствами, непосредственно затронутыми этими явлениями. Given the multidimensional nature of international migration, Mexico believes that our Organization is the most fitting forum for dealing with these problems, on the basis of the principle of shared responsibility and of strengthening cooperation among States directly affected by that phenomenon.
В этом заключается конкретное свидетельство тому, что старое навязанное деление мира на два гигантских лагеря в конце концов заменяется новым, гораздо более логичным, гораздо более подходящим миру сегодняшнего дня и гораздо более благотворным для человечества. This is concrete evidence that the old, imposed division of the world into two gigantic camps is, at long last, being replaced by a new division, far more logical, far more fitting for the present-day world and far more beneficial for humankind.
Что касается окончательной формы проектов статей, то делегация его страны считает, что, хотя они, безусловно, станут наиболее авторитетным сводом норм об ответственности государств, наиболее подходящим результатом полувековой работы было бы их принятие в форме международной конвенции. With regard to the ultimate form of the draft articles, his delegation considered that, although they would undoubtedly become the most authoritative statement on the question of State responsibility, the most fitting outcome of half a century's labour would be their adoption as an international convention.
Если вы расширили возможности страницы компании в LinkedIn с помощью функции Страницы карьеры, новая вкладка «Вакансии» будет содержать персонализированные рекомендации и данные по вакансиям для каждого конкретного посетителя, позволяя ему оценить, является ли он подходящим кандидатом. If you've enhanced your LinkedIn Company Page with Career Pages, the new Jobs tab surfaces personalized job recommendations and insights to each unique visitor so they can assess if they'd be a good fit.
Гершель считал, что Солнце населено «существами, чьи органы адаптировались к особым условиям этого огромного небесного тела». Но в то же время он отмечал, что «злые моралисты» считали эту звезду подходящим местом для «наказания порочных людей», а мечтательные поэты верили, что там живут святые духи. While Herschel believed the sun to be inhabited “by beings whose organs are adapted to the peculiar circumstances of that vast globe,” at the same time he pointed out that “angry moralists” thought the star to be “a fit place for the punishment of the wicked,” while “fanciful poets” reckoned it was home to blessed spirits.
Это пальто может тебе подойти. This coat may well fit you.
Афганистан бы подошел, Ирак нет. Afghanistan would fit; Iraq would not.
В этом случае название подходило. In that case, the label fit.
Мы лучше подходим друг другу. We're a better fit.
Острая перемежающаяся порфирия подходит лучше. Acute intermittent porphyria's a better fit.
Сывороточная болезнь подходит ко всему. Serum sickness fits everything.
Eсли шляпа подходит, носи ее. If the cap fits, wear it.
Ключ не подходит ко всем. The key is not one size fits all.
Она идеально подходит этому помещению. It fits the room perfectly.
Они хорошо ладили, подходили друг другу. The way they worked together, the way they fit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.