Sentence examples of "позволили" in Russian with translation "permit"
Translations:
all7024
allow2928
let1685
enable1488
permit205
make it possible205
give rise5
give the green light1
other translations507
Учетные записи ЮНОПС не позволили использовать альтернативные процедуры ревизии в отношении счетов подотчетных сумм и соответствующих остатков средств.
UNOPS records did not permit the application of alternative auditing procedures regarding the imprest accounts and related balances.
Такие реформы главного органа Организации Объединенных Наций в области принятия решений позволили бы применять более комплексный подход к решению серьезных региональных вопросов и многосторонних проблем, порожденных глобализацией.
Such reforms of the principal decision-making body of the United Nations would permit a more integrated approach with regard to serious regional questions and the multilateral challenges that flow from globalization.
Конгрессмен от штата Колорадо Майк Коффман (Mike Coffman) пытается убедить своих коллег в необходимости принять меры, которые позволили бы защитить на все время 800 тысяч участников программы «Отложенные действия».
Congressman Mike Coffman of Colorado is attempting to convince his colleagues to pass a measure that would permanently protect the 800,000 DACA permit holders.
В этой связи следует приветствовать предложение о проведении исследований по трем темам (электронные договоры, урегулирование споров и дематериализация титульных документов), которые позволили бы усовершенствовать нормы международной торговли и создать возможности для эффективного предпринимательства.
In that connection, he welcomed the proposal to undertake studies on the three topics of electronic contracting, dispute settlement and dematerialization of documents of title, which would improve international trade norms and permit effective business.
Нынешние предлагаемые механизмы позволили бы китайскому правительству наложить вето на любую кандидатуру, которая ему не подходит, что вызвало критику, которая сравнивает этот подход с Иранским стилем: «Вы можете проголосовать за того, кого мы выберем».
The current proposed arrangements would permit the Chinese government to veto any candidate that it did not like, prompting criticism that what is on offer is an Iranian-style election: “You can vote for anyone we choose.”
Посредническая инициатива АС, а также усилия ОООНКИ, ЭКОВАС и других партнеров, преследуют цель создания таких политических условий и условий в области безопасности, которые позволили бы провести свободные и справедливые выборы в рамках общего урегулирования ивуарийского кризиса.
The AU mediation mission, together with the ongoing work of UNOCI, ECOWAS and other partners, aims at creating the political and security conditions that will permit the conduct of free and fair elections as part of the overall solution to the Ivorian crisis.
Группа не смогла составить полное и реальное представление о гуманитарных и социально-экономических условиях жизни населения Либерии в период, непосредственно предшествовавший введению санкций в отношении вывоза древесины, поскольку ограничения, соответствующие уровню V по шкале безопасности Организации Объединенных Наций, не позволили осуществить поездки в Либерию.
A detailed and realistic picture of the humanitarian and socio-economic status of the Liberian population in the period immediately leading to the timber sanctions could not be determined by the Panel, since the security phase V restrictions did not permit visits to Liberia.
Комиссия настоятельно призвала Исполнительного секретаря предпринять особые усилия для изучения задач, стоящих перед регионом в связи с нынешним глобальным энергетическим и продовольственным кризисом и смежными вопросами и, в частности, провести специализированные исследования, которые позволили бы предоставлять технические консультативные услуги и вырабатывать варианты государственной политики для решения этих задач.
The Commission urged the Executive Secretary to make a special effort to examine the challenges faced by the region in connection with the current global energy and food crisis and related issues by undertaking specialized studies that would permit the provision of technical advisory services and the formulation of public policy options for dealing with such challenges.
Хотя условия в Дарфуре не позволили расширить масштабы усилий в области восстановления и развития, был начат анализ механизмов координации гуманитарной операции на начальном этапе, с тем чтобы подготовить почву для перехода к процессу восстановления и развития, как только обстановка в плане безопасности и политические условия дадут для этого возможность.
Although conditions in Darfur did not permit the scaling up of recovery and development efforts, a review of the initial arrangements for the coordination of the humanitarian operation was begun so as to provide for a transition to recovery and development as soon as security and political conditions permitted.
В январе 1999 года Специальный докладчик совершил поездку в Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии для того, чтобы изучить глубину данной проблематики, учитывая наличие зарегистрированных там компаний такого рода и заинтересованность правительства Великобритании и британских ученых и экспертов, занимающихся данной темой, в целях разработки мер, которые позволили бы обеспечить какой-либо контроль за этими компаниями.
The Special Rapporteur undertook a mission to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in January 1999 to study the issue in depth, given the existence of such companies registered there and the interest of both the British Government and concerned British scholars and experts in devising measures that would permit some kind of oversight of those companies.
Вам нужно убраться отсюда, как только позволит погода, понятно?
You need to leave as soon as the weather permits, okay?
Ни одна цивилизованная страна не может позволить такого поведения.
No civilized country can permit this behavior.
Если время позволить, то мы должны обсудить и следующие вопросы:
Should time permit, we should definitely discuss further points, for instance:
Позволь мне в этот особенный день поделиться с тобой женской мудростью.
Permit me to share some womanly wisdom with you on this very special day.
Ни один поставщик ликвидности не позволит использовать свое имя и логотип безосновательно.
No one liquidity provider (bank or broker) would permit the unfounded use of its name or logo.
Поставка бесперебойного электроснабжения позволит зерну сушиться и овощам храниться в прохладном месте.
Supplying reliable electricity permits grains to be dried and vegetables to be kept cool.
Шифра, дорогуша, позволь представить тебе прекрасного парня из хорошей семьи, очень фееричного.
Shifra, sweetie, permit me to introduce you to a nice guy, from a good family, very festive.
Вы обязуетесь сторнировать платеж, связанный с такой выплатой, или позволить Facebook это сделать.
You agree to reverse the payment associated with that redemption or to permit Facebook to reverse the payment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert