Exemples d'utilisation de "получать преимущество" en russe
Исламские партии имеют тенденцию получать преимущество на выборах, когда на пути демократических партий стоят препятствия политического характера.
Islamic parties have tended to benefit electorally when the democratic parties are politically hobbled.
Статья IV Устава МВФ гласит: «В частности, каждый участник должен ... избегать манипулирования обменными курсами или международной денежной системой для противодействия эффективному регулированию платежного баланса или получать несправедливое конкурентное преимущество по отношению к другим участникам ...”
The IMF’s Article IV states: “In particular, each member shall ... avoid manipulating exchange rates or the international monetary system in order to prevent effective balance-of-payments adjustment or to gain unfair competitive advantage over other members...”
Каждый назначенный правительством эксперт будет получать субсидию на оплату поездок и суточные по установленным ставкам Организации Объединенных Наций, если это будет предусмотрено бюджетом, при этом преимущество будет отдаваться представителям развивающихся стран, особенно наименее развитых стран.
Travel support and daily subsistence allowance at established United Nations rates will be provided to each of the government-designated experts, if the budget allows, with priority to developing countries, particularly least developed countries.
Преимущество второго подхода заключается в том, что при условии проведения тщательного анализа он позволяет получать оценки реальной ситуации по состоянию на любой момент времени и пересматривать их по мере совершенствования имеющейся в наличии информации.
The benefit of the second approach is that, with careful estimation, it can produce estimates of the real situation at any point in time and revise these as the information improves.
Ему лишь доставляет удовольствие получать совет от женщины.
He is only too pleased to be advised by a woman.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.
So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент трудно получать солнечную энергию в крупных масштабах.
The power delivered by a one square metre solar panel is approximately one watt. Therefore it is currently difficult to harvest solar energy on a grand scale.
Приятно, что преимущество французов и даже американцев над нами является минимальным.
It’s nice that the French and even the Americans only have a slight advantage over us.
В браке следует в равной мере и отдавать и получать.
In marriage there should be equal give and take.
Несмотря на свое преимущество, Вирджиния испытывает конкурентное давление со стороны своего соседа с юга.
Despite its advantage, Virginia is facing competitive pressure from its neighbor to the south.
Лидеры корпораций обычно не любят хвастаться теми ответными мерами, которые они предприняли, так как это может предоставить преимущество противнику.
Corporate leaders are not generally keen to boast about the countermeasures they have taken, in case this hands an advantage to an attacker.
Если учётная запись уже есть, то существует система, с помощью которой вы сможете отправлять и получать электронную почту.
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.
"У нас было преимущество в том, что мне не нужно было направления, я просто позвонил им, и они приняли меня", признается Грэм.
"We had an advantage in that I didn't have to be referred, I just rang them up and they saw me," Graham admits.
Дайте мне, пожалуйста, знать, какая информация представляет интерес для Вашей компании, и хотите ли Вы получать какие-либо наши каталоги.
Please let me know what information would be of interest to your Company and whether you would like to receive any of our catalogues.
Однако ломбарды имеют то преимущество, что они не требуют проверки кредитоспособности или доказательств зарплаты и могут выдавать кредиты быстрее, чем банки.
However, pawnbrokers have the advantage of not requiring credit checks or proof of salary, and can arrange loans faster than banks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité