Sentence examples of "поражены" in Russian with translation "affect"
В-третьих, бедные страдают первыми и больше всего поражены болезнями.
Third, the poor are the first to suffer and the worst affected.
Сотни тысяч людей в сельских районах могу быть поражены во время каждой вспышки.
Hundreds or thousands of people in a village region can be affected with every outbreak.
Значительные площади сельскохозяйственных угодий и естественных пастбищ поражены масштабной ветровой и водной эрозией.
Wind and water erosion have severely affected large areas of agricultural land and rangeland.
С помощью спутников можно по факторам окружающей среды определять районы, которые поражены или которым грозит поражение такими вредителями и болезнями, как саранча, заболевания сельскохозяйственных растений и скота, распространение мухи цеце и трипаносомоз животных.
By measuring environmental factors, satellites can detect areas at risk from, or already affected by, pests such as locusts, crop and livestock diseases, tsetse fly activity and animal trypanosomiasis.
Прежде чем судить об успехе этого нового протокола, " Лендмайн-экшн " должна еще увидеть, в какой мере он позволит мобилизовать более значительные ресурсы, чтобы покончить со взрывоопасными пережитками войны, которыми поражены более 90 стран и территорий мира, и прийти на помощь все более многочисленным жертвам этих пережитков войны.
Landmine Action would reserve its judgement as to the success of the new protocol until it could see to what extent it would enable more resources to be allocated to deal with the explosive remnants of war which affected over 90 countries and territories worldwide and assist the growing numbers of victims.
Люмбальная пункция покажет, если он был поражён.
A lumbar puncture would tell us if he's been affected.
Тогда бактерии поразят все органы через кровоток.
Then they would affect every organ through the blood stream.
Лишь один показал небольшое сокращение митоза пораженных клеток.
Only one showed a minor reduction in the mitosis of the affected cells.
Только вопрос времени, когда контроль среды тоже будет поражен.
It's only a matter of time before the environmental controls themselves are affected.
Я был поражен известием о внезапной смерти Вашего мужа.
I was deeply affected when I heard about the sudden death of your husband.
И я была поражена тем, насколько это повлияло на меня.
And I was really struck by how much it affected me.
Вы видите внизу детёныша, поражённого атразином, воздействию которого подверглась его бабушка.
So the pup you see on the bottom is affected by atrazine that its grandmother was exposed to.
Но сравнение с тем, что произошло за пределами пораженного участка может оказаться поучительным.
But a comparison with what happened outside the affected area is instructive.
Помимо последствий для здоровья, заражение может терроризировать пораженное население, вынуждая людей к временному бегству и постоянному переселению.
Beyond health effects, contamination could terrorize affected populations, prompting temporary flight and permanent relocation.
Районы, пораженные конзо, испытывают недостаток сельскохозяйственного, образовательного и здравоохранительного потенциала и инфраструктуры, необходимой для внедрения необходимых изменений.
Konzo-affected regions lack the agricultural, educational, and public-health capacity and infrastructure needed to implement the necessary changes.
Всемирная организация здравоохранения и Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ) считают, что вспышка может поразить порядка 400 000 человек.
The World Health Organization and the Pan-American Health Organization (PAHO) estimate that the outbreak could affect some 400,000 people.
В то же время эпидемия ожирения поразила намного более широкий спектр стран – как развитых, так и большинство развивающихся.
The obesity epidemic, however, has a much broader footprint, affecting advanced economies and most emerging markets.
Столь существенная разница в передаче между PVYNTN, PМТV и TRV исключает необходимость принятия допуска для всех клубней, пораженных поверхностным некрозом.
This significant difference in transmission between PVYNTN and PMTV and TRV makes it inappropriate to introduce a tolerance for all tubers affected by visual necrosis.
Как ожидается, делегация Франции представит новое графическое изображение клубней, пораженных псороптозом, по аналогии с теми, которые уже включены для ризоктониоза.
The delegation of France is expected to present a new graphic representation of tubers affected by common scab similar to the ones already included for rhizoctonia.
Но вы знаете, есть эффект соседства, где если что-то происходит на одной части континента, то кажется, что поражен весь континент.
And, you know, you have the neighborhood effect where if something is going on in one part of the continent, it looks like the entire continent is affected.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert