Sentence examples of "представляющему" in Russian

<>
Мексиканцам необходимо перейти от отрицания и апатии к следующему уровню гражданского ответа, в сущности представляющему собой осознание. We need to move Mexican society from denial and apathy to the next level of citizen response, which is, effectively, recognition.
Изменчивость движения капитала может положить конец предлагаемому ERM II гибкому валютному курсу, представляющему собой 15% предел отклонений курса в обе стороны от паритета. Indeed, capital-flow volatility could make short work of the flexible exchange rate on offer under ERM II - a 15% fluctuation band either side of a central parity.
Для того чтобы получить более точное представление о финансовых параметрах обязательств Центра по медицинскому страхованию после выхода в отставку, представляющему собой план с фиксированным уровнем пособий, был нанят актуарий-консультант для проведения актуарной оценки пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку. In order to gain a better understanding of the financial dimensions of the Centre's liabilities for after-service health insurance, which is a defined benefit plan, a consulting actuary was engaged to carry out an actuarial valuation of after-service health insurance benefits.
Г-жа Председатель, я убежден в том, что, если после десятилетних обсуждения мы хотим в конечном итоге добиться результатов, нам действительно необходимо, как Вы сказали, попытаться найти такой новаторский и свежий подход к разработке общей основы по вопросу, представляющему первостепенную важность для всех членов Организации. Madam President, I am convinced that if we want to finally achieve results after decades of debates, we should indeed try to take, as you have said, an innovative and fresh approach in building on the common ground of what is of fundamental importance for all the membership.
Мое министерство в сотрудничестве с министерствами средств массовой информации, образования, обороны, туризма и социального обеспечения при поддержке неправительственных организаций упорно прилагает усилия для того, чтобы отреагировать на все аспекты этого заболевания, представляющему особый риск для наиболее уязвимых групп в секторе туризма, работников секс-бизнеса, трудящихся-мигрантов, военнослужащих, бедноты, молодежи и наркоманов. My Ministry, in collaboration with the Ministries of media, education, defence, tourism and social services, with the support of non-governmental organizations, is making a valiant effort to act on all aspects of this disease, especially targeting the most vulnerable groups in the tourist sector, sex workers, migrant workers, armed forces, the poor, youth and drug users.
права детей, в том числе: право на равный уровень особой заботы, помощи и материального обеспечения, право на защиту от угроз физического и морального характера, право на защиту от привлечения к труду, представляющему опасность для здоровья, образования или развития ребенка, право на защиту от пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство наказания; Children's rights, including: the right to equal levels of special care, assistance and maintenance, against exposure to physical and moral hazards, against engaging in work that constitutes a threat to his health, education or development, against torture or other cruel inhuman or degrading punishment;
Что касается принципа законного и надлежащего повиновения, то в статье 24 Президентского указа № 3179 от 7 октября 1993 года отмечается, что " никто из сотрудников полиции не имеет права поощрять, подстрекать или терпимо относиться к любому действию, представляющему собой пытку или другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания, а также ссылаться в целях оправдания своих действий на распоряжение вышестоящего начальника … ". On the question of legitimate and due obedience, under article 24 of Presidential Decree No. 3,179 of 7 October 1993, “no law enforcement official may inflict, instigate or tolerate any act of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, or invoke superior orders as a justification of such acts”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.