Beispiele für die Verwendung von "представляющих собой" im Russischen
Все, что мы нашли - коллекцию энергетических сфер, представляющих собой своего рода телепатический архив.
All we found were a collection of energy spheres which possess some type of telepathic archive.
представляющих собой обязательство произвести платеж в связи с операцией по кредитной карте; или
Representing the payment obligation for a credit card transaction; or
Но в этих десяти штатах, представляющих собой «поле битвы», можно уловить намеки на то, как закончатся выборы.
But these ten “battleground” states are the ones to watch for clues as to how the election will turn out.
По-прежнему закрыты шахты, на которых велась добыча рутила и бокситов, представляющих собой важный источник доходов.
Rutile and bauxite mines, which represent a significant source of income, are still non-operational.
Эта процедура используется для создания групп атрибутов партии, представляющих собой группы атрибутов, у которых могут быть общие характеристики или другие сходства.
Use this procedure to create batch attribute groups, which are groups of attributes that may share common characteristics or other similarities.
Это также означает, что в стране находится два миллиона внутренне перемещенных лиц, представляющих собой растущую гуманитарную трагедию.
This leaves another two million who have been displaced internally, and who represent an emerging humanitarian tragedy.
Следовавшие друг за другом реформы были направлены на реализацию четырех целей, представляющих собой непреложную основу любой проводимой политики в области образования.
Various successive reforms sought to implement three objectives that have been the permanent feature of all education policies launched.
Важнейшим аспектом этого инцидента является демонстрация решимости групп, представляющих собой существенную часть населения Конго, твёрдо настроенных на поддержку развития демократии.
What is most important about this episode is that it demonstrates the determination by groups representing a substantial share of Congolese society to pursue democratic development.
Еще одно сообщение будет сделано по указаниям, касающимся огнезащитных составов, представляющих собой реальные альтернативы пентабромдифенил эфиру до рассмотрения рекомендаций Конференции Сторон.
Another presentation will be given on guidance for flame retardants constituting feasible alternatives to pentabromodiphenyl ether before consideration of recommendations to the Conference of the Parties.
Из государственного бюджета выделяются средства на осуществление конкретных программ в области профилактической медицины, в целях защиты от конкретных болезней, представляющих собой социальную проблему, лечение лиц, не охваченных обязательным медицинским страхованием, и на цели медицинского страхования особых категорий населения.
There are funds provided under the State budget for implementation of special programmes for preventive health-care, protection from specific diseases which at the same time represent a social problem, treatment of persons who are not covered by compulsory health insurance and health insurance of special categories of the population.
Меня по-прежнему беспокоят поступающие сообщения о нарушениях эмбарго на поставки оружия, представляющих собой серьезное нарушение резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
I remain concerned about the ongoing reports that point to breaches of the arms embargo, which are a serious violation of Security Council resolution 1701 (2006).
В случаях нарушения предписаний, в частности превышения властных полномочий или совершения других актов, представляющих собой нарушение служебных обязанностей, соответствующие органы, как уже отмечалось, используют установленные процедуры для определения факта нарушения при исполнении служебных обязанностей и возможных признаков уголовного преступления.
In cases of violation of regulations i.e. exceeding the authorities or committing other acts representing violation of the official duty, as already stated, the authorities and the procedures are established to determine the existence of violation of the official duty and the elements of criminal offence.
Нарушения прав человека и неуважение верховенства права стоят в ряду главных факторов, представляющих собой угрозу миру и безопасности и замедляющих процессы развития.
Violations of human rights and the failure to respect the rule of law are among the main factors threatening peace and security and slowing down development processes.
Кроме стран Группы двадцати (G20), встреча лидеров которых проходила в Вашингтоне, представляющих собой примерно 80% мирового производства, торговли и инвестиций, в мире существует более 170 стран, в которых проживает одна треть всего населения мира, а их представителей там не было.
While the G-20 nations whose leaders met in Washington account for nearly 80% of world production, trade and investment, more than 170 other countries, representing one-third of the world’s people, were not there.
Запрещение других актов, представляющих собой жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания, предусмотрено в Конституции Республики в статьях 4, 12 и 27.
The prohibition of other acts that constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is established in articles 4, 12 and 27 of the Constitution.
Техническая спецификация ключевых компонентов, часть 8 Основы ebXML, описывающая и специфицирующая технологически нейтральную методологию для разработки единого набора семантических базовых блоков, представляющих собой общие типы используемых в настоящее время коммерческих данных, и обеспечивающая создание новых словарей и реструктуризацию существующих словарей по деловым операциям.
The Core Components Technical Specification- Part 8 of the ebXML Framework that describes and specifies a technology neutral methodology for developing a common set of semantic building blocks that represent the general types of business data in use today and provides for the creation of new business vocabularies and restructuring of existing business vocabularies.
Было бы чудесно, не только для него, но и для крупных инвесторов, если бы существовал простой и быстрый способ выбора акций, представляющих собой настоящую «золотую жилу».
It would be nice, not only for him but also for the large investor, if there were some easy, quick way of selecting bonanza stocks.
Количество транспортных средств, выпущенных на линию в часы пик, отражает среднее количество механических транспортных средств, представляющих собой сумму всех транспортных средств, выполняющих роль городского и пригородного общественного транспорта, фактически выпущенных на линию в часы пик за обследуемый период, поделенное на общее количество дней за обследуемый период.
Number of vehicles put into operation in peak hours represents the average number of motor vehicles calculated as a sum of all vehicles of urban and suburban public transport actually put into operation in the peak-hour period for the period surveyed divided by the total number of days for the period surveyed.
После заключения Договора о нераспространении ядерного оружия 35 лет тому назад ядерное разоружение является одним из трех установленных в нем основных обязательств, представляющих собой «важную договоренность», согласованную в этом Договоре.
Nuclear disarmament has, since the inception of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons 35 years ago, been one of its three core commitments constituting the “grand bargain” of the Treaty.
Представитель Европейского сообщества, а также представители двух неправительственных организаций, представляющих интересы пациентов в Соединенных Штатах Америки и производителей дозированных ингаляторов, заявили, что предложение Европейского сообщества не повлечет за собой никаких пагубных последствий и что в Соединенных Штатах Америки дозированные ингаляторы без ХФУ имеются в достаточном количестве.
The representative of the European Community, as well as the representatives of two non-governmental organizations representing patients in the United States of America and metered-dose inhaler manufacturers, asserted that the European Community's proposal would have no deleterious effect and that CFC-free metered-dose inhalers were adequately available in the United States of America.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung