Sentence examples of "прохождением" in Russian

<>
Translations: all96 passing46 passage16 going through3 other translations31
Содействие с получением образования и прохождением обучения Support for education and training
Консультативный комитет призвал к более рациональному использованию операциями по поддержанию мира средств на поездки в связи с прохождением обучения путем, в частности, более широкого использования внутренних резервов для обучения персонала в регионе или использования там, где это возможно, информационно-коммуникационных технологий. The Advisory Committee has called for the rationalization of training-related travel costs by peacekeeping operations through, among other things, increased reliance on in-house training in the region or the use of communications and information technology, whenever possible.
Если у вас возникли проблемы с прохождением платежа, обратитесь в нашу службу поддержки. If you have any trouble with your payment failing, you can contact our support team.
Вместе взятые эти инициативы составят всемирный стандарт для передачи, отслеживания и контроля за прохождением партий товаров; Together these initiatives will form the world standard for transmitting, tracking and tracing consignments;
Если вы испытываете трудности с прохождением теста CAPTCHA, нажмите на ссылку Обновить, чтобы загрузить другое проверочное изображение. If you have difficulty distinguishing a CAPTCHA image, click the Try a different image link.
Для поездки из одного района страны в другой потенциальный мигрант должен получить от властей дорожное удостоверение, что связано с прохождением чрезвычайно сложной процедуры. To move from one area of the country to another, the prospective migrant needs to obtain a traveller's certificate from the authorities, a highly cumbersome procedure.
Сергей просматривает панель управления сообществом, чтобы увидеть игровые ролики друзей, и обнаруживает, что его друг Андрей поделился видео с отличным прохождением круга в Forza 6. Jeff is browsing the Community hub on his console to view his friends’ gameplay clips and sees that his friend Kerby has shared a great lap in Forza 6.
Одна из главных задач, поставленных в области развития комбинированных перевозок, заключается в том, чтобы ограничить непродуктивные затраты времени, связанные с прохождением таможенного, санитарного, ветеринарного и фитосанитарного контроля. One of the main considerations in relation to promoting combined transport is to limit the amount of non production time due to controls carried out to Customs, sanitary, veterinary and physo-sanitary authorities.
4.2. Клиент понимает и соглашается с тем, что все комиссионные и прочие издержки (2), связанные с осуществлением и прохождением выбранного им способа перевода, оплачиваются за счет Клиента. 4.2. The Client understands and accepts that any commissions or other charges (1) incurred by the transfer of funds shall be at the Client's expense.
Если учесть определенные процедурные сложности в перевозках, связанные с прохождением пограничных, таможенных и других видов государственного контроля, то становится понятными факторы, оказывающие влияние не в пользу железнодорожных перевозок. Taking into account certain procedural complications resulting from the carrying out of the customs control, border checking and other types of control, it might seem easy to recognize factors making a negative impact on railway transport.
Документооборот охватывает все стадии прохождения документации от ее представления, обработки и печатания до распространения и отслеживается электронной системой информации о регистрации документов и контроле за их прохождением (e-DRITS). The documents-processing chain covers documents from their submission through their processing and printing to their distribution, and is tracked by the Electronic Document Registration and Information Tracking System (e-DRITS).
В качестве варианта можно предусмотреть специальную магистраль калибровки расхода в обход смесительного канала, но с прохождением общего и разреженного потока воздуха через соответствующие расходомеры, как и в ходе фактического испытания. Alternatively, a special calibration flow path may be provided, in which the tunnel is bypassed, but the total and dilution airflow through the corresponding meters as in the actual test.
Например, естественные воздействия (к примеру, паводки, засуха) и связанные с прохождением транспорта наносы являются одними из ключевых элементов, которые составляют базу для высоко динамичной природы прибрежных ландшафтов и их биологического разнообразия. For example, natural disturbances (e.g. floods, droughts) and associated sediment transport variations are among the key elements that constitute the basis for the highly dynamic nature of riverine landscapes and their biodiversity.
В соответствии с системой эквивалентности и взаимного признания дипломов эти лица могут быть зачислены в зарубежные университеты, находящиеся в других государствах, в которых они также могут получать стипендии в связи с прохождением обучения. Through a system of equivalence of diplomas and their recognition, these baccalaureate holders may enter foreign universities in other States, for which scholarships are also available.
Для этих целей в его Электронной системе информации о регистрации документов и контроля за их прохождением (эДРИТС) предусматривается возможность обмена через СОД информацией для индексирования, необходимой для автоматизации процесса архивирования документов в Центральных учреждениях. For this purpose, its Electronic Documents Registration, Information and Tracking System (e-Drits) has a provision to allow ODS to share the indexing information required to automate the process of archiving documents at Headquarters.
4 июля 2001 года автор обратилась в экзаменационную комиссию с просьбой представить ей заверенные копии всех материалов, связанных с прохождением экзаменов для целей натурализации, в соответствии с Законом об открытом доступе к информации (далее- Закон). On 4 July 2001, the author requested the Examination Commission to provide her with certified copies of all materials related to her naturalization examination under the Law “On the Openness of Information” (hereinafter, the Law).
Регулирование отношений, связанных с исполнением гражданами Республики Узбекистан всеобщей воинской обязанности и прохождением ими военной службы, определено законом Республики Узбекистан " О всеобщей воинской обязанности и военной службе " от 12 декабря 2002 года (с последующими изменениями). Matters connected with the fulfilment of the military obligation incumbent on all citizens and the conditions of the performance of military service are regulated by the Universal Military Duty and Military Service Act of 12 December 2002 (as subsequently amended).
В связи с прохождением программ выплачивается дотация, которая устанавливается с учетом политики, проводимой на рынке труда, а также политики в сфере профильного производственного образования взрослых и непрерывной профессиональной подготовки лиц, обладающих некоторой квалификацией или же вообще не имеющих никакого образования. An allowance is paid in connection with the programmes, both in relation to the labour market policy and the educational policy of enterprise-oriented adult education and continuing training for persons with a skilled background or no educational background at all.
Комиссия рекомендует различным подразделениям, занимающимся ликвидируемыми миссиями, и Группе ликвидации обеспечить принятие мер по эффективному контролю за прохождением всех докладов о ликвидации и соответствующих документов, а также по совершенствованию их хранения до тех пор, пока не будет закрыты счета ликвидируемых миссий. The Board recommends that the various sections dealing with the liquidation of missions and the Liquidation Unit ensure that measures are implemented to effectively monitor and control the movement of all liquidation reports and related documentation and to improve the filing thereof until the accounts of missions in liquidation have been closed.
Соответствующим ведомствам, отвечающим за осуществление экспортного и транзитного контроля, включая пограничную службу, полицию, Управление по вопросам иммиграции и гражданства и службы таможни и финансового надзора, были даны указания усилить контроль за прохождением грузов в Иран в целях предотвращения перевозки товаров, запрещенных указанной резолюцией. The relevant authorities responsible for implementation of export and transit controls, namely the Border Guard, the Police, the Office of Immigration and Nationality and the Customs and Finance Guard, have been instructed to increase the control of cargo with the destination of Iran in order to prevent the transfer of items prohibited by the resolution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.