Sentence examples of "прошедшего" in Russian

<>
Каждый вечер Советы анализировали результаты прошедшего дня и вносили коррективы. Each night, the Soviets analyzed the day’s results and adjusted.
Значительную часть прошедшего десятилетия я наблюдала, как Америка реагирует на масштабные преступления и геноцид. I spent the better part of a decade looking at American responses to mass atrocity and genocide.
Аналогичные правила фигурировали и в повестке дня недавнего Саммита Большой восьмерки, прошедшего в Северной Ирландии. Such rules also featured high on the agenda of the recent G-8 Summit in Northern Ireland.
В течение мая имущественные цены выросли на 18%-в сравнении с тем же периодом прошедшего года. Through May, property prices were up 18% year on year.
Вы можете прекратить общий доступ внешнего пользователя, прошедшего проверку подлинности, удалив ссылку, которая была ему отправлена. You can discontinue sharing with an authenticated external user by deleting the sharing link that was sent to them.
Кроме того, разрежение на впуске и противодавление отработавших газов не должны превышать значений, установленных для двигателя, прошедшего приемку. In addition, the intake under pressure and the exhaust gas back pressure shall not exceed the values indicated for the approved engine.
Недвижимое имущество предприятий и организаций облагается налогом исходя из налоговой стоимости такого имущества (за исключением земли), прошедшего предусмотренную законом регистрацию. The base for the immovable property tax on enterprises and organizations is the taxable value of their real property (except land) subject to legal registration.
В типовом законодательном положении 16 речь идет о том, что " организация-заказчик может потребовать от любого участника процедур, прошедшего предварительный отбор ". Model provision 16 states that “the contracting authority may require any bidder that has been pre-selected to demonstrate again its qualifications …”.
Ослабление доллара способствовало росту большинства активов, номинированных в USD, по итогам прошедшего дня выросли в цене золото, серебро, нефть, большинство индексов акций. A weaker dollar contributed to the growth of most assets denominated in USD, on the basis of the previous day increases in the price of gold, silver and oil, as well as most stock indices.
Создайте приложение с помощью аккаунта Google Apps, уже прошедшего проверку. Затем отправьте приглашение в другой свой аккаунт и присвойте ему статус разработчика. You may create the application using an account that is already verified, and then invite your Google Apps account as a developer on the application.
Укрепление доллара в течение прошедшего дня крайне негативно сказалось на стоимости американских акций, основные фондовые индексы потеряли за день более 2-х процентов. The Strengthening of the dollar during the day's trading had an extremely negative impact on the value of U.S. stocks, major stock indices have lost a day more than 2 percent.
А поскольку больше с электоратом сталкиваться не придется, руки у прошедшего на второй срок президента развязаны, и он может спокойно проводить свою линию. Since they won’t face the electorate again, they, predictably, have a much freer hand in pursuing their chosen agenda.
Главное внимание сейчас, безусловно, приковано к итогам только что прошедшего саммита «Большой двадцатки», которая призвана играть ключевую роль в координации международного экономического сотрудничества. Naturally, attention is chiefly fixed on the outcome of the recent Group of Twenty summit, which is to play an important part in coordinating international economic cooperation.
Вы можете прекратить общий доступ внешнего пользователя, прошедшего проверку подлинности, удалив его из списка пользователей в Office 365 или удалив его разрешения для сайта. You can discontinue sharing with an authenticated external user by removing their permissions from the site, or by removing them from the user list in Office 365.
Среднесрочный тренд по доллару продолжает оставаться восходящим, падение прошедшего дня можно рассматривать как некоторую локальную коррекцию, которая пока не влияет на направление движения тренда. The medium-term trend for the dollar shows a sustainable rise, even with today’s fall, this can be regarded as a local correction that does not affect the direction of the trend in the near term.
По итогам прошедшего 19 декабря голосования ОВР оказалось даже не вторым, а третьим, получив 13% голосов избирателей и 46 из 450 мест в Думе. After the vote on December 19, OVR was not even runner up: it came third, with 13% of the vote and 46 out of 450 seats in the Duma.
Небольшое ослабление доллара в течении прошедшего дня способствовало росту цен на золото и серебро, однако в это же время цена палладий и платины уменьшилась. A slight weakening of the dollar during the previous day contributed to higher prices for gold and silver, however at the same time, somewhat contradictory, the price of palladium and platinum Decreased.
Под конец прошедшего недавно ежегодного съезда Национального народного конгресса Китая депутаты проголосовали за включение положений о защите прав человека и частной собственности в конституцию страны. When China's National People's Congress (NPC) concluded its annual meeting recently, it voted to enshrine protection of human rights and private property in the constitution.
Замеры концентраций в биоте в районах производственных объектов и случайного загрязнения в штате Мичиган производились по многочисленным пробам в течение десятилетия, прошедшего после прекращения производства. Concentrations in biota in the vicinity of the Michigan production and contamination accident sites were measured in a multitude of samples during the decade following the cessation of production.
Г-н Аманн сообщил о результатах прошедшего в Лаксенбурге в начале 2003 года рабочего совещания по связям и синергии региональных и глобальных мер по снижению выбросов. Mr. Amann reported on the results of a workshop held in Laxenburg in early 2003 on the linkages and synergies of regional and global emission controls.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.