Sentence examples of "разумного" in Russian with translation "reasonable"

<>
При этом можно придерживаться разумного графика. A reasonable timetable is possible.
Это ведь не подходит под "вне разумного сомнения"? Which is hardly "beyond reasonable doubt", is it?
А практика разумного риск-менеджмента вновь станет немодной. And reasonable risk-management practices will again become unfashionable.
Моя страсть к ней выходит за все границы разумного. My passion for her goes beyond reasonable bounds.
Максимизация прибыли не гарантирует разумного распределения доходов на безопасной планете. Profit maximization does not guarantee a reasonable distribution of income or a safe planet.
Тогда продавец должен поставить товар в течение разумного срока времени. The seller has then to deliver within a reasonable time.
Кроме того, стандарт разумного качества отвечает смыслу подготовительной работы по КМКПТ. The reasonable quality standard furthermore was compatible with the preparatory works of CISG.
Особая защита женщин в течение разумного периода до и после рождения ребенка Special protection during a reasonable period before and after the birth of a child
полная купля-продажа товаров, если они остаются во владении продавца сверх разумного срока. outright sales of goods, if the seller is left in possession beyond a reasonable term.
Суды обязаны рассмотреть и вынести решение по делу беспристрастно и в течение разумного срока. Courts have a corresponding duty to hear and determine these matters impartially and within a reasonable time.
Матерям должна гарантироваться специальная защита в течение разумного периода до и после рождения ребенка. Mothers should be accorded special protection during a reasonable period before and after childbirth.
В связи с этим Израиль, разумеется, не имел " разумного и достаточного " времени для ответа. This certainly did not allow for a “reasonable and sufficient” time for Israel to respond.
признать необходимость предоставления особой охраны матерям в течение разумного периода до и после родов. Recognize that special protection should be accorded to mothers during a reasonable period before and after childbirth.
Теперь, когда повстанцы зажаты в тиски, что разумного Раджапакса может предложить им и обычным тамилам? Now that the guerrillas are boxed in, what can Rajapaksa reasonably offer to them and ordinary Tamils?
В Парижской конвенции 1960 года устанавливается презумпция солидарной ответственности в случае невозможности ее разумного разделения. The 1960 Paris Convention establishes a presumption of joint and several liability where separability cannot reasonably be established.
Суд пришел к выводу, что, когда фактическое намерение не известно, статья 8 устанавливает стандарт поведения разумного лица. The court concluded that when actual intent is not known, article 8 imposes a reasonable person standard.
Бранч, чтобы обвинить кого-то в суде, тебе нужно доказать, что он виноват вне пределов разумного сомнения. Branch, to convict someone in a court of law, You must prove they're guilty beyond a reasonable doubt.
Многие люди, захваченные националистической борьбой, в конечном итоге отказываются от любого разумного компромисса и отстаивают геноцидные цели. Many people enthralled by nationalistic struggle, end up rejecting all reasonable compromise and advocating genocidal goals.
Однако, если потерпевшая сторона принимает такие меры, она должна сделать это в пределах разумного срока при данных обстоятельствах. If an aggrieved party does take measures, however, he must do so within a reasonable time under the circumstances.
Однако при установке лимитов и / или параметров мы будем стараться, насколько это возможно в пределах разумного, защищать ваши интересы. However, in setting limits and/or parameters, we will seek to protect your interests as far as reasonably possible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.