Exemples d'utilisation de "резкой" en russe
Traductions:
tous1748
sharp1200
dramatic166
sudden86
abrupt69
stark66
harsh35
strident18
pointed10
bitter9
round8
cutting8
slashing5
jarring3
snippy2
biting2
acrid1
brusque1
autres traductions59
Сорок лет спустя произошла контрреволюция, ставшая результатом резкой критики бюджетной активности.
Forty years later, a counterrevolution took hold, reflecting sharp criticism of fiscal activism.
Конец коммунистических автократий в Советском Союзе, Югославии и даже в Чехословакии привел к резкой волне создания государств.
The end of communist autocracies in the Soviet Union, Yugoslavia, and even Czechoslovakia brought about a dramatic wave of state creation.
Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
Failure would mean succumbing to a mid-air stall, with tepid forward motion giving way to a sudden loss of altitude.
К сожалению, если США когда-нибудь столкнутся с резкой нормализацией процентных ставок, им потребуется значительная коррекция налогов и расходов.
Unfortunately, if the US ever did face an abrupt normalization of interest rates, it could require significant tax and spending adjustments.
Такие атаки показывают с резкой ясностью, что обеспечение образования является не только о досках, книгах и учебных программах.
Such attacks reveal with stark clarity that providing education is not only about blackboards, books, and curricula.
Совершив существенные набеги на латиноамериканских избирателей в 2000 и 2004 гг., благодаря поддержке иммиграционной реформы Бушем, республиканцы теперь едва ли могут рассчитывать на 20% от общего количества - главным образом, среди кубинских американцев - благодаря их резкой антииммиграционной позиции.
Having made significant inroads among Hispanic voters in 2000 and 2004, thanks to Bush's support for immigration reform, Republicans now can barely count on 20% of that total - mainly among Cuban-Americans - thanks to their strident anti-immigration stance.
Ладно, я просто хотела извиниться, что была вчера такой резкой, и что когда я отменила свадьбу, ты имела полное право.
I just wanted to say that I'm sorry for getting so snippy yesterday, that when I canceled my wedding, you had every right to.
Только под шквалом резкой международной критики в адрес китайского правительства Китай был вынужден признать наличие 340 зарегистрированных и более 400 предполагаемых случаев заболевания в Пекине.
Only under the most biting international criticism and censure did China grudgingly admit that there were 340 cases in Beijing, with over 400 more suspected cases.
Итак, на первый взгляд мы имеем дело с резкой и даже унизительной отповедью русским.
So, at first glance, the poll appears to be a sharp and even humiliating rebuke of the Russians.
Комитет испытывает огромную обеспокоенность в связи с недавней резкой эскалацией напряженности и насилия в Восточном Иерусалиме и вокруг него, а также в районах, находящихся под полным палестинским контролем.
The Committee is extremely worried by the latest dramatic escalation of tensions and violence in and around East Jerusalem and in areas under full Palestinian control.
До сих пор она приводила лишь к проявлениям резкой волатильности (flash crash) и неожиданным изменениям как доходности облигаций, так и стоимости акций.
So far, it has led only to volatile flash crashes and sudden changes in bond yields and stock prices.
В результате, когда происходит неожиданное событие (например, ФРС сигнализирует о более раннем, чем ожидалось, окончании политики нулевых процентных ставок; выстреливают цены на нефть; экономика еврозоны начинает расти), переоценка стоимости акций и особенно облигаций может оказаться очень резкой и быстрой: всем, попавшим в общую толпу трейдеров, нужно срочно действовать.
As a result, when surprises occur – for example, the Fed signals an earlier-than-expected exit from zero interest rates, oil prices spike, or eurozone growth starts to pick up – the re-rating of stocks and especially bonds can be abrupt and dramatic: everyone caught in the same crowded trades needs to get out fast.
Своими действиями команда Буша оставила американских друзей в Латинской Америке - не меньше чем в Европе или в любом другом месте - в плачевной ситуации: они справедливо неспособны и несклонны поддерживать марш безумия Соединенных Штатов и по понятным причинам отказываются отравить полусферические отношения вообще тем типом резкой критики, которую требует местное общественное мнение.
By so doing, Bush's team left America's friends in Latin America - no less than in Europe and elsewhere - in a hapless situation: rightly unable and unwilling to support the US march of folly, and understandably reluctant to poison hemispheric relations in general with the type of strident criticism that local public opinion demands.
Это привело к резкой девальвации йены и снижению процентных ставок по 10-летним облигациям почти до нуля.
This caused a sharp fall in the value of the yen and sent the interest rate on ten-year bonds toward zero.
Основная проблема, рассмотренная группой, касалась вопроса о том, насколько адекватно план наблюдения охватывает крылатые ракеты и в целом беспилотные летательные аппараты, особенно с учетом резкой активизации разработки таких аппаратов в последние годы.
A key issue considered by the panel was the question of how adequately the monitoring plan covered cruise missiles and, more generally, unmanned aerial vehicles, particularly given the dramatic increase in development of the latter in recent years.
Несмотря на преобладание иракской темы в средствах массовой информации, о Китае снова заговорили, одновременно подвергая его резкой критике за неискренность в связи с эпидемией «тяжелого острого респираторного синдрома» и осыпая похвалами за неожиданно проявленный конструктивный подход к решению северокорейской ядерной проблемы и содействие в организации переговоров между США и КНДР.
Despite the dominance of the Iraq story, China is back in the headlines, with the country excoriated for its evasiveness about the SARS epidemic, and praised for its suddenly constructive role in helping to bring about negotiations between the US and North Korea, over North Korea's nuclear insubordination.
Когда появилось последнее британское “нет”, я печально провозгласил смерть политической Европы ? приговор, из-за которого я стал объектом резкой критики, даже со стороны друзей.
When this last British “no” came down, I sadly declared the death of the political Europe, a charge that brought me harsh criticism, even from friends.
Однако, в отличие от Японии, Китай не будет прислушиваться к призывам о проведении резкой одноразовой переоценки юаня.
However, unlike Japan, China will not accede to calls for a sharp one-off revaluation of the renminbi.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité