Sentence examples of "рекомендацией" in Russian
Translations:
all10991
recommendation10727
recommending88
reference61
counselling7
referral6
counseling3
recomendation3
commending2
other translations94
Под формулой появляется всплывающая подсказка с рекомендацией по использованию функции СУММ.
Below the formula, a ScreenTip provides guidance for using the SUM function.
Финансовая информация, представленная на этом Сайте, не является рекомендацией по инвестированию.
Financial Information provided on this Site is not intended as investment advice.
В разделе IV изучается возможность сбора данных по квартальным национальным счетам в соответствии с рекомендацией Комиссии.
Section IV reviews the possibility of collecting data on quarterly national accounts as recommended by the Commission.
Если анализатор сервера Exchange Server обнаружит, что переменная среды ClusterLogSize отсутствует, будет выведено сообщение с рекомендацией.
If the Exchange Server Analyzer finds that the ClusterLogSize environment variable is not present, the Exchange Analyzer displays a best practices message.
Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ обеспечить ежеквартальный перевод национальными комитетами поступлений от продаж, и Фонд согласился с этой рекомендацией.
The Board recommended that UNICEF secure a quarterly remittance of sales proceeds from National Committees, and UNICEF agreed to do so.
ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией и планирует синхронизировать процессы подготовки и рассмотрения бюджетных смет на 2003 год.
UNICEF concurred, and plans to synchronize the budget processes for 2003, as well as to review them.
сознавая необходимость заострения внимания, в соответствии с рекомендацией Всемирной конференции по правам человека 1993 года, на предотвращении пыток,
Conscious of the need to emphasize the prevention of torture, as recommended by the World Conference on Human Rights in 1993,
Если хотя бы для одного контроллера домена в каждом домене задано значение NeverPing, анализатор выводит сообщение с рекомендацией.
If at least one domain controller in each domain has the NeverPing value set, the tool displays a best practice message.
Так, Китай обеспечил стимулы для рынка при помощи косвенной экономической реформы, а не всеобщей либерализации, которая обычно является стандартной рекомендацией.
For instance, China provided market incentives through two-track economic reform rather than across-the-board liberalization, which is usually the standard advice.
Это позволит упростить форму представления информации в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря, содержащейся в пункте 5 документа A/58/220.
Thus, it would be possible to simplify the presentation of information, as recommended by the Secretary-General in paragraph 5 of document A/58/220.
В пункте 194 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ обеспечить ежеквартальный перевод национальными комитетами поступлений от продаж, и ЮНИСЕФ согласен с этой рекомендацией.
In paragraph 194, the Board recommended that UNICEF secure a quarterly remittance of sales proceeds from National Committees, and UNICEF agreed.
В пункте 72 Комиссия рекомендовала и представительства в странах согласились с рекомендацией о том, чтобы представительства усовершенствовали систему составления своих графиков работы.
In paragraph 72, the Board recommended, and the country offices accepted, that offices should improve timetabling arrangements.
Г-жа Гаспар напоминает, что в соответствии с общей рекомендацией № 25 Комитета временные специальные меры предназначены для того, чтобы помочь женщинам достичь гендерного равенства.
Ms. Gaspard recalled that temporary special measures, as set out in paragraph 25 of the Convention, were supposed to help women close the gender gap.
Есть определенное несоответствие между советом мультимиллиардера о том, куда и когда инвестировать, и рекомендацией на эту же тему человека, который пишет для финансового журнала.
There is a certain tension between the advice of a multi-billionaire on when and where to invest and the advice of someone blogging for a financial magazine on when and where to invest.
Комиссия рекомендовала руководству проекта- и УВКБ согласилось с этой рекомендацией- установить достижимые целевые показатели на основе реалистичной оценки сложности этого проекта и наличия ресурсов.
The Board recommended, and UNHCR agreed, that project management should set achievable delivery targets based on a realistic appraisal of the complexity of the project and the availability of resources.
продолжать работу по внедрению новой системы бухгалтерского учета и финансирования в соответствии с рекомендацией Службы управленческой поддержки и продолжать закупать необходимые для модернизации программные средства;
To proceed with implementation of the Institute's new accounting and financial system as recommended by Management Support Services and proceed to purchase the software needed for the required upgrade;
В соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров, в начале 2000 года УПВ модифицировало стандартную контрактную оговорку об урегулировании споров, с тем чтобы большее значение придавалось дружескому урегулированию.
As recommended by the Board of Auditors in early 2000, OLA has modified the standard contract dispute settlement clause to focus more on amicable settlement.
ЕВРОГАЗ в своем концептуальном документе подчеркивает обеспокоенность в связи с рекомендацией Комиссии, касающейся старых и новых контрактов, и отмечает нецелесообразность уделения особого внимания дате подписания контракта.
EUROGAS, in its position paper, underlines its concern about the Commission's guidance with regard to old and new contracts and states that emphasis on the date of the contract signature is inappropriate.
ЮНИДО выражает беспокойство в связи с рекомендацией о разработке общей поисковой системы для обеспечения доступа ко всем внутренним сетям и базам данных в системе Организации Объединенных Наций.
UNIDO expresses further its concern related to the development of a common search engine to facilitate interoperability and access to all internets and databases across the United Nations system.
Тем не менее, возможно, сделать исключение допустимо в том случае, когда превышение допустимого дефицита привело к ужесточению финансовой политики, в соответствии с рекомендацией Комиссии и с одобрения ECOFIN.
Yet an exception might be warranted where a violation of the deficit ceiling has led to fiscal tightening in line with advice from the Commission and endorsed by Ecofin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert