Sentence examples of "скромном" in Russian

<>
На более скромном уровне, хакеры смогли уничтожить доменную печь на немецком металлургическом комбинате, в прошлом году. At a more modest level, hackers were able to destroy a blast furnace at a German steel mill last year.
Сцену "Любовники встречаются в скромном жилище Музыканта". The "Will the Lovers Be Meeting at the Sitar Player's Humble Abode" scene.
Создание секторов с низкими углеродными выбросами также по-прежнему привлекает инвестиции, хотя и при более скромном росте. Established low-carbon energy sectors also continue to attract investment, although with more modest levels of growth.
В параллельном сюжете, нацеленном на женщин, фильм «Подружки невесты» рассказывает о потенциальной невесте, которая вот-вот получит «все» – в лице глупого, но очень богатого жениха – но, в конце концов, бежит от изобилия, окружающего ее, и находит пристанище в своем скромном жилище. In a parallel plot aimed at women, the movie “Bridesmaids” features a bride-to-be who is about to get “everything” – in the guise of a dull but extremely affluent groom – but flees the excess around her and escapes to her humble apartment.
Лучше удерживать рост зарплат на скромном уровне, чтобы люди могли получить работу, и искать другие способы субсидирования образования и здравоохранения для тех, кто в подобной помощи нуждается. It would be better to keep wage increases modest so that people get jobs and to look for other ways to subsidize education and health care for those who need such help.
Есть, однако, и важное различие в том, как воспитывались два этих лидера: в то время как Моди при своем скромном происхождении поднялся до руководства крупнейшей демократией мира, Абэ – внук и внучатый племянник двух бывших премьер-министров Японии, а также сын бывшего министра иностранных дел – может похвастать выдающейся политической родословной. There is, however, an important difference in terms of the two leaders’ upbringing: While Modi rose from humble beginnings to lead the world’s largest democracy, Abe – the grandson and grandnephew of two former Japanese prime ministers and the son of a former foreign minister – boasts a distinguished political lineage.
Отсюда, соответственно, возникает идея, высказанная в «Скромном предложении для преодоления кризиса евро» Стюартом Холландом и Джеймсом Гэлбрейтом, провести рекалибровку правил, повысить их авторитет и обратить внимание на базовые проблемы экономики. Here, then, is an idea (part of A Modest Proposal for Resolving the Euro Crisis, co-authored by Stuart Holland, and James K. Galbraith) aimed at re-calibrating the rules, enhancing their spirit, and addressing the underlying economic problem.
Мы должны также полностью использовать резкое увеличение ресурсов во время международных военно-гражданских операций, для того чтобы восстановление, стабилизацию и развитие можно было бы позднее поддерживать при более скромном уровне донорской помощи. Also, we must fully utilize the surge of resources during an international civilian/military operation to ensure that reconstruction, stabilization and development can later be sustained with more modest levels of donor assistance.
Тем не менее, если Бразилия хочет развиваться быстрее, чем в скромном темпе нескольких последних лет, стране жизненно необходимо провести реформу трудового законодательства, стать более открытой для внешней торговли, а также улучшить качество начального образования в стране. Yet, if Brazil is to enjoy growth above the modest levels of the past few years, the country badly needs to reform its labor laws, open itself more to foreign trade, and improve the quality of its primary education system.
Боле того, она слишком скромна. It is too modest.
Вчера скромный монах был канонизирован. Yesterday, a humble friar was canonised.
Я хочу назвать это скромно. I'm going to call that demure.
Скорей всего, в жизни он скромный и незаметный. He blends in and is most likely unassuming.
Смотри-ка, какой ты скромный! Look at you being all coy!
Я купила ее у скромного верзилы. I got it at the frugal hoosier.
И напоминаю, ведите себя скромнее, ребята. I don't have to remind you, keep a low profile.
Эти ожидания не были скромными. Those expectations were not modest.
А я лишь скромный воин. I'm just a humble swordsman.
Ты просила - стильно и скромно. You said stylish and demure.
Пока был жив ее муж Ниной Акино, она, скромная и заботливая домохозяйка, оказывала стабилизирующее и сдерживающее влияние на его динамичную личность. While her husband Ninoy Aquino lived, she – as the unassuming but caring housewife – was the stabilizing influence that tempered his dynamic personality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.