Exemples d'utilisation de "стоящей" en russe
Traductions:
tous6921
be2079
have1126
stand983
face967
cost661
should648
be worth322
lie58
trade29
lose16
be necessary6
autres traductions26
Каждый должен решить для себя, что именно делает жизнь стоящей.
Every man has to decide for himself what it is that makes life worth living.
Я вижу тебя, стоящей возле стойки консьержа в отеле.
I see you standing by a concierge desk of a hotel.
Изменение климата является самой большой проблемой, стоящей перед человечеством.
Climate change is the single biggest challenge facing humankind.
Если эти потери можно существенно сократить при умеренных издержках, это будет стоящей инвестицией
If such a toll could be substantially reduced at moderate cost, the investment would be worthwhile.
Председатель благодарит Специального докладчика за участие в заседании и желает ему успеха в решении стоящей перед ним нелегкой задачи.
The Chairperson thanked the Special Rapporteur for attending the meeting and wished him well in the difficult task that lay ahead.
Учитывая небольшое количество ожидающихся экономических данных в стране на востоке Европы на этой неделе (единственной стоящей внимания публикацией будут внешнеторговые данные в пятницу), все говорит в пользу дальнейшей консолидации в рамках треугольника на этой неделе.
With little economic data on the calendar for the eastern European country this week (Friday’s foreign trade data is the only noteworthy release), more consolidation within the triangle is favored this week.
А если человек теряет то, что делает его жизнь стоящей, что тогда?
And if a man loses the things that makes his life worth living, what then?
Настоящая проблема - в псевдонаучной идеологии, стоящей за сегодняшним кризисом.
The real problem is the pseudoscientific ideology behind today's crisis.
«Трампономика» должна подчиняться причинно-следственной связи, стоящей за таким обращением вспять динамики развития.
Trumponomics has the cause and effect behind this development backwards.
На прошлой неделе Госсекретарь США Колин Пауэлл и Генеральный Секретарь ООН Кофи Аннан призвали ООН к быстрому выделению значительной финансовой помощи Либерии, стоящей на грани между возможным восстановлением и новой эскалацией насилия.
At the United Nations last week, US Secretary of State Colin Powell and UN Secretary General Kofi Annan stood together to urge swift and substantial financial support for Liberia, which is poised on a knife's edge between the possibility of recovery and a new descent into violence.
самой страшной угрозой, стоящей перед планетой, является изменение климата.
climate change is the most critical threat facing the planet.
Но, поскольку производительность труда гораздо выше в Германии, эффективное сокращение затрат на рабочую силу посредством увеличения количества рабочих часов без соответствующего возмещения, кажется стоящей попыткой.
But, as productivity is much higher in Germany, an effective reduction of hourly labor costs by uncompensated increases in working hours seems worth trying.
Мы, малайзийская делегация, счастливы видеть Вас в председательском кресле и заверяем Вас в своей поддержке и сотрудничестве в Ваших усилиях по реализации кое-каких сдвигов в решении стоящей перед нами весьма трудной задачи.
We, the Malaysian delegation, are delighted to see you in the Chair and will give you our support and cooperation in your efforts to make some headway in the rather difficult task that lies in front of us.
В силу самого характера стоящей перед ними проблемы они легко могут использовать опыт, знания и ИТ, имеющиеся в более развитых странах региона, особенно для передачи технологий, поощрения использования ИТ в промышленности, особенно малыми и средними предприятиями (МСП), в финансовом и торговом секторах и в развитии людских ресурсов.
Because of the nature of their problem, they can easily use the experience, expertise and IT available in more developed regional countries especially for technology transfer, promotion of the use of IT by industries, particularly small and medium-sized enterprises (SMEs), the financial and trade sectors, and human resources development.
Разумеется, коммерческие выгоды не являются единственной мотивацией, стоящей за комплексом Кэсон.
Of course, commercial gain is not the only motivation behind the Kaesong complex.
Капля опасности - вот что делает жизнь стоящей, и это твой первый день, королева Дженни.
A little bit of danger is what makes life worth living, and you had your very first taste today, Queen Jenny.
Основной проблемой, стоящей перед военной операцией в Иране, является необходимость обеспечения ее легитимности.
The main problem facing a military operation in Iran is the need to ensure its legitimacy.
Урегулирование кризиса в Афганистане, с моей точки зрения, является самой важной задачей, стоящей сегодня перед этим органом.
Resolving the crisis in Afghanistan is, I believe, the most important challenge before this body today.
Тут есть защита торговой марки, но нет защиты авторских прав и нет сколь-нибудь стоящей защиты патентов.
They have trademark protection, but no copyright protection and no patent protection to speak of.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité