Sentence examples of "стоящих" in Russian with translation "face"

<>
Мы должны постараться сократить список проблем, стоящих перед человечеством. We must endeavor to shorten the list of challenges facing humanity.
Но это лишь одна из неопределенностей, стоящих перед американской экономикой. This is only one of the uncertainties facing the US economy.
Список требующих срочного решения проблем, стоящих перед человечеством, очень длинный. The list of urgent challenges facing humanity is depressingly long.
То же самое можно сказать о задачах, стоящих перед левыми демократами. The same can be said for the challenge facing the democratic left.
Мы хотим создать вот такую длинную изгородь из теплиц, стоящих против ветра. The idea is we create this long hedge of greenhouses facing the wind.
Кроме того, Аль-Каида использует поэзию для описания стоящих перед собой преград. Moreover, Al Qaeda uses poetry to address the challenges that it faces.
Мы уже говорим с убежденностью и ясностью об основных вызовах, стоящих перед нами. We already speak with conviction and clarity on the major challenges that face us.
Мы искренне желаем успеха африканским странам в реализации стоящих перед ними масштабных задач. We sincerely wish African countries every success in carrying out the large-scale tasks they face.
В следующих подразделах дается краткий обзор некоторых основных проблем, стоящих перед сектором здравоохранения. The following sub-sections present a brief review of some major challenges facing the healthcare sector.
Это научный экскурс о вызовах, стоящих перед человечеством в глобальную эпоху устойчивого развития. This is a scientific journey on the challenges facing humanity in the global phase of sustainability.
И все же, это лишь одна из многих внутренних проблем, стоящих перед регионом. And yet it is just one of the many domestic challenges facing the region.
Но огромный размах проблем, стоящих перед Афганистаном, не должен затмить возможности для положительных изменений. But the massive scale of the challenges facing Afghanistan should not overshadow the opportunities for positive change.
И многие учёные считают, что это одна из наиболее серьёзных проблем, стоящих перед человечеством. And many scientists believe it's the most serious issue facing mankind.
Растущее понимание – и твердые обязательства по решению – проблем, стоящих перед нашими океанами, внушает уверенность. Growing awareness of – and strong commitments to resolve – the challenges facing our oceans is heartening.
Однако масштаб проблем, стоящих перед регионом, вынудит все страны SAARC стремиться к более тесной кооперации. But the scale of the challenges facing the region should impel all of SAARC’s members toward greater cooperation.
Я считаю, что эти три принципа можно применить к решению сложнейших задач, стоящих перед миром сегодня. And I believe that these three principles can be applied to solving some of the very tough problems that we face in the world today.
Это трагическая ошибка, являющаяся результатом неправильного понимания задач и проблем, стоящих перед Африкой, а также обязанностей Америки. This is a tragic mistake, one that results from a misunderstanding of the challenges facing Africa and of America's responsibilities.
Для обеих сторон главным основанием для этого неортодоксального политического проявления мужества стал масштаб стоящих перед Англией экономических проблем. For both parties, the biggest justification for this unorthodox act of political courage is the scale of the economic problems facing Britain.
В настоящее время существует опасность, что Ассамблея может погрязнуть в огромном количестве вопросов, стоящих на ее повестке дня. The Assembly currently faces the danger of getting bogged down in the many items on its agenda.
Многие из задач, стоящих перед Всемирным Банком исходят от давлений на него со стороны его более крупных акционеров. Many of the challenges facing the World Bank come from the pressures placed on it by its larger shareholders.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.