Sentence examples of "стоящих" in Russian
Translations:
all7002
be2079
have1126
stand983
face967
cost661
should648
be worth322
lie58
trade29
lose16
be necessary6
other translations107
В декабре 2005 года Следственный изолятор успешно перевел всех содержащихся под стражей лиц, сотрудников и инфраструктуру из двух отдельно стоящих зданий, имевших 36 и 32 камеры, в одно здание, состоящее из 84 камер.
In December 2005, the Detention Unit successfully moved all detainees, staff and infrastructure, from two physically separate units of 36 and 32 cells into a single facility of 84 cells.
Мы должны сконцентрироваться на социальных факторах, стоящих за разрушением здоровья.
We need to focus more on the social factors behind the erosion of health and life expectancy.
Я притворюсь, что они здесь, если ты выдашь несколько стоящих идей.
I'll pretend they're here if you give me some actual ideas.
Ты использовал Джун специально, чтобы повышать цену ничего не стоящих лотов.
You used June as a plant to up the price of worthless units.
Устойчивое экономическое развитие станет одним из острейших вопросов, стоящих на повестке дня.
As a result, sustainable development will rise to the top of the world’s agenda.
Но масштабы проблем, стоящих перед Европой, предполагают настоятельную необходимость более решительных реформ.
But the magnitude of the challenges confronting Europe implies an urgent need for far more decisive reforms.
И проблема в том, что они оставляют всего 2-3 стоящих предмета.
That's a problem because they dropped two or three decent items.
Подобная не-расположенность будет преобладать в большинстве институциональных вопросов, стоящих на повестке дня.
A similar reluctance will dominate the rest of the immediate institutional agenda.
Для решения массы проблем, стоящих перед США, потребуется не снижение, а увеличение федеральных доходов.
Addressing the panoply of other problems confronting the US will require more federal revenues, not less.
Действительно, было создано больше "надежных" синтетическихобеспеченных долговых обязательств, чем стоящих за ними "надежных" активов.
Indeed, more triple-A CDOs were created than there were underlying triple-A assets.
Но это отличный способ "переформаторовать" обыденность, и я считаю, это одна из стоящих идей.
But a really nice way of re-framing the ordinary, and I think that's one of the things.
Если я собираюсь найти людей, стоящих за этим, мне нужен доступ к месту взрыва.
If I'm gonna find the people behind this, I need access to the bomb site.
В течение трех дней эксперты выслушивали фактическую информацию о самых больших проблемах, стоящих перед регионом.
Over three days, experts heard evidence about the region's biggest challenges.
Но выборы сами по себе не могут решить основных политических проблем, стоящих перед Египтом и Тунисом.
But elections alone cannot solve the fundamental political problems confronting Egypt and Tunisia.
Но усилия стоящих у власти, направленные на то, чтобы накрыть крышкой кипящий тайский котел, оказались тщетными.
But the establishment's efforts to put a lid on the seething Thai kettle appear untenable.
Значительное число стран предоставили полезную информацию о лицах, стоящих за некоторыми подозрительными компаниями и их финансовыми операциями.
A significant number of countries came forward with useful information on individuals behind certain shady companies and their financial transactions.
Значительное количество стран предоставили полезную информацию о лицах, стоящих за некоторыми подозрительными компаниями и их финансовыми операциями.
A significant number of countries came forward with useful information on individuals behind certain shady companies and their financial transactions.
Недавно я имел разговор с одним из ключевых мыслителей, стоящих за идеей "либерализации" Ирака от Саддама Хусейна.
I recently debated one of the key thinkers behind the decision to "liberate" Iraq from Saddam Hussein.
Финансирование доступного жилья и развитие городов остается одной из главных проблем, стоящих перед странами с быстрыми темпами урбанизации.
Financing affordable housing and urban development remains one of the major stumbling blocks for rapidly urbanizing countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert