Sentence examples of "трудной" in Russian with translation "hard"

<>
Теперь пришло время трудной части: Now comes the hard part:
С самого начала работа ЕЦБ была трудной. The ECB’s job was hard from the beginning.
На первый взгляд, это может показаться трудной задачей. At first sight, that looks like a hard task.
Мне не нравится ничего подобного к трудной работе. I don't like anything like hard work.
У Тоби есть все основания сделать нашу жизнь трудной. Toby does have every reason to give us a hard time.
Сейчас, когда усиливается поляризация, эта часть, наверное, будет самой трудной. At a time of intensifying polarization, that may well be the hardest part.
Действительно ли примирение экологических и экономических приоритетов станет более трудной задачей, чем мы предполагали? Will reconciling environmental and economic imperatives be harder than we think?
Скорость перемен определит политика, а не технологии; проведение необходимых реформ будет трудной, медленной работой, особенно в демократических странах. Politics, not technology, will determine the pace of change, and implementing the necessary reforms will be hard, slow work, particularly in democracies.
В результате, политическая борьба за возврат чувства общих интересов в виде правил и противовесов - будет долгой и трудной. As a result, the political battle to reintroduce a sense of general interest - of rules and balance - will be long and hard.
Возможно, самой трудной задачей является убеждение общества (которое требует ускорения роста экономики) в том, что сначала надо обеспечить стабильность. Perhaps the hardest challenge has been to persuade the public, impatient for rapid growth, of the need to ensure stability first.
Удивительная история технических инноваций, с момента их появления и до сих пор, делает трудной для новаторов возможность извлечь выгоду из крупных технологических достижений. The amazing story of technical innovation is that it was, and remains, hard for innovators to benefit from radical technological breakthroughs.
Самой трудной вещью для меня были ощущения - смотреть на руки через два зеркала, лёжа на спине. Я не мог двигать ничем, кроме рук. So the hardest thing for me was the kinesthetic thing, of looking at my hands through two mirrors, laying on my back and not able to move at all except for my hand.
Рациональное и надлежащее с точки зрения защиты окружающей среды использование водных ресурсов, включая принятие мер по предупреждению, контролю и сокращению загрязнения воды, является трудной задачей. It is a hard task to apply the rational and appropriate use of the water resources by ecological point of view, including the prevention, control and reduction of water contamination.
Говорят, что эта дефляция не полезна, потому что она делает оплату долгов более трудной для должников, особенно в проблемных экономиках периферии еврозоны (Греция, Ирландия, Италия, Португалия и Испания). This deflation is bad, it is argued, because it makes it harder for debtors, especially in the troubled economies of the eurozone's periphery (Greece, Ireland, Italy, Portugal, and Spain), to pay what they owe.
Теперь пришло время трудной части: установление мира и безопасности, победа в войне с терроризмом и убеждение мусульманских масс в том, что Америка не стремится захватить Ирак, выкачать его нефть и придать новый вид Ближнему Востоку в его мировом представлении. Now comes the hard part: establishing peace and security, winning the war on terrorism, and convincing the Muslim masses that America is not intent on occupying Iraq, siphoning off its oil, and reshaping the Middle East in its image.
В одном случае суд со ссылкой на Конвенцию, Конституцию и Трудовой кодекс вынес заключение о том, что отказ женщине в найме на работу в качестве тюремного охранника на основе того факта, что она является женщиной и что работа охранником будет для нее физически трудной, является нарушением права заявителя на свободный выбор своей профессии и места работы. In one case the court referred to the Convention, the Constitution and the Labour Code and concluded that refusal to hire woman as a prison guard due to the fact that she was a woman and work of a guard would be physically hard was a violation of the applicant's right to freely choose her profession and place of employment.
Музыкальная акустика намного труднее языковой. The acoustics of music are much harder than those of language.
А это труднее, чем дыни. And this is harder than cantaloupe.
Иранскую политику понять гораздо труднее. Iranian politics is much harder to read.
В движущуюся мишень попасть труднее. It's harder to hit a moving target.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.