Sentence examples of "труду" in Russian with translation "labor"
Корпорации хотели получить доступ к более дешёвому труду любым путём.
What corporations wanted was cheaper labor, however they could get it.
Их достаток был нажит не за счет торговли, но благодаря упорному труду.
It was not built through trade but through hard labor.
Я разожгу гриль, и надеюсь, что вы готовы к физическому труду, потому как видите, я едва собрался.
I'm gonna fire up the grill, and I hope you're ready for some manual labor 'cause as you can see, I'm hardly packed.
Кочерлакота является последователем мягкой политики, и будет интересно посмотреть, что он скажет, после слабого отчета по труду в пятницу.
Kocherlakota is a major dove and it will be interesting to see what he says following the weak labor report on Friday.
Калифорнийцы возглавляют два наиболее мощных комитета Палаты представителей - Комитет по энергетике и торговле и Комитет по образованию и труду.
Californians run the two most powerful House committees, Energy and Commerce and Education and Labor.
Французские компании живут в постоянном страхе перед неожиданным появлением инспектора по труду, чтобы проверить соответствие условий с толстой книгой сокровенных постановлений.
French companies live under the constant threat of a surprise visit from the labor inspector to determine compliance with a thick book of arcane measures.
Одним частичным результатом этого является то, что производство в Европе во многих местах стало более трудоемким при существенно сжатом соотношении капитала к труду.
One partial result of this is that production in Europe has in many places become more labor-intensive, with the capital-to-labor ratio tightening markedly.
После слабого отчета по труду в пятницу, сильного Индекса LMCI вероятно, не будет достаточно, чтобы полностью убрать краткосрочный негативный настрой по отношению к доллару.
Following the weak labor report on Friday, a strong LMCI index will probably not be enough to reverse the short-term negative sentiment towards USD.
Сильный отчет по труду в соответствии с ожиданиями, сохранит ФРС на пути к повышению ставки в этом году, что может повысить доверие и укрепить доллар.
A robust labor report in line with estimates would keep the Fed on track to raise rates this year, which could boost confidence and strengthen USD.
Я полагаю, что существуют движущие силы, имеющие тенденцию получать общий доход, который достается труду в относительно меньшей степени по сравнению с доходом, который достается капиталу.
I believe that there are forces at work that tend to make the total income that accrues to labor relatively small compared to the income that accrues to capital.
Надежный отчет по труду в соответствии с оценками, сохранит ФРС на пути к повышению ставки в этом году, которые могли бы помочь вернуть USD утраченный блеск.
A robust labor report in line with estimates would keep the Fed on track to raise rates this year, which could help USD recover its lost glamour.
Транснациональные корпорации и инвесторы всё активней занимаются формированием повестки переговоров о международной торговле, что приводит к возникновению глобальных режимов регулирования, которые непропорционально выгодны капиталу в ущерб труду.
Multinational corporations and investors have increasingly shaped the agenda of international trade negotiations, resulting in global regimes that disproportionately benefit capital at the expense of labor.
Ускорение технического прогресса и повышение склонности к труду или к сбережениям надо приветствовать, потому что они способствуют росту предложения труда и капитала, а значит, занятости и инвестиций.
Faster technological progress and a greater preference to work or to save were to be welcomed, because they would boost the supply of labor and capital – and thus employment and investment.
Гражданские лица стали главными жертвами стратегии, направленной на подрыв партизанского движения, что привело к принудительному труду, использованию людей в качестве минных тральщиков и массовым переселениям целых деревень.
Civilians have become the main victims of a strategy aimed at undermining the guerrillas, which has resulted in forced labor, the use of human minesweepers, and massive relocations of entire villages.
Еще им нужно инвестировать в разработку цифровой инфраструктуры, конкурентоспособной на международном уровне, и системы социального обеспечения, которая привлечет к труду рабочую силу и снизит безработицу в долгосрочной перспективе.
And it should invest in developing an internationally competitive digital infrastructure and a social security system that ensures labor-force participation and lowers long-term unemployment.
Когда повторные переговоры администрации Трампа по НАФТА закончатся чем-то определенным, а именно, после 16 августа, будет интересно узнать, сколько будет включено в соглашение обязательств по труду, патентам и субсидиям.
When the Trump administration’s renegotiation of NAFTA ultimately takes shape, some time after August 16, it will be interesting to see just how many commitments regarding labor, patents, and subsidies are included.
Дешевый труд гаитян стал заменой менее квалифицированному доминиканскому труду, повышая неравенство в получении доходов и создавая специальное бремя для общественных финансов и услуг в стране из-за снижения налоговых поступлений.
Cheap Haitian labor has become a substitute for less-skilled Dominican labor in a way that increases income inequalities, and puts a special burden on the country’s public finances and services, owing to lower tax revenues.
Отчет по труду за март будет иметь большую рыночную значимость, чем обычно, после того, как председатель Федеральной резервной системы Джанет Йеллен отметила важность силы на рынке труда в течение краткосрочного периода инфляционных ожиданий.
The March labor report will have a greater market significance than usual after Fed Chair Janet Yellen placed the importance of labor market strength over short-term inflationary expectations.
До сих пор, не прекращающаяся поступь технологий и глобализации играла в значительной степени на руку высококвалифицированному труду, подбрасывая дрова в топку установления самых высоких уровней доходов и неравенства распределения богатства по всему миру.
Until now, the relentless march of technology and globalization has played out hugely in favor of high-skilled labor, helping to fuel record-high levels of income and wealth inequality around the world.
Предполагаемое научное доказательство того, что государственное экономическое вмешательство, практически всегда контрпродуктивное, узаконило колоссальные перемены в распределении богатства: от профсоюзов до владельцев и менеджеров финансового капитала, и от власти к организованному труду до деловых интересов.
The supposedly scientific evidence that government economic intervention is almost always counter-productive legitimized an enormous shift in the distribution of wealth, from industrial workers to the owners and managers of financial capital, and of power, from organized labor to business interests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert