Sentence examples of "увольнении" in Russian
Translations:
all420
dismissal222
layoff44
firing43
leave23
discharge20
redundancy13
dismissing9
laying off4
sacking4
furlough1
other translations37
У сорока миллионов американцев нет какой бы то ни было формы медицинского страхования, еще многим большее их количество рискует потерять свои страховки, оформленные работодателем, при увольнении.
Forty million Americans lack any form of health insurance; many more face losing their job-linked coverage in company layoffs.
Во Франции существуют строгие положения о найме и увольнении, которые делают увольнение дорогостоящим и таким образом сокращают создание рабочих мест.
France has strict hiring and firing regulations that make it costly to dismiss workers and thus reduce job creation.
Никаких шпилек о своенравных моряках в увольнении?
No wisecracks about wayward sailors on shore leave?
Однако ей известно о применении таких мер и даже увольнении персонала сил безопасности за коррупцию, правонарушения во время исполнения своих служебных обязанностей с причинением, в частности, физического вреда.
However, she was aware of the application of such measures and even of the dismissal of members of the Security Forces for corruption, offences in the discharge of their duties and causing injuries, among others things.
Как правило, при увольнении сотрудников им выплачивается денежная компенсация, а при продаже офисов необходимо уплачивать пошлину имущественному агентству. Это те расходы, которые составляют часть от общих затрат на реструктуризацию.
Redundancies usually mean financial settlements for the staff involved and selling an office is likely to involve estate agency fees; expenses which form part of the overall restructuring charge.
В тот же день президент Гбагбо предпринял серьезный конфронтационный шаг, издав указ об увольнении генерального директора и редакционной коллегии ИРТ.
On the same day, in a major confrontational step, President Gbagbo issued a decree dismissing the Director-General and the management board of the RTI.
То же положение также содержится в пункте 3 статьи 182 Закона о труде: «Работодателю запрещается увольнять женщин в период отпуска по беременности и родам или в день истечения уведомления об увольнении, если он приходится на период отпуска по беременности и родам».
The same protection is also stipulated in the labor law, in the paragraph 3 of the article 182: “The employer is prohibited from laying off women in labor during their maternity leave or at a date when the end of the notice period would fall during the maternity leave.”
Я не могу сказать, почему о моем увольнении не сообщается на веб-сайте фонда.
I can’t say why, nothing is mentioned about my dismissal on the Fund’s website.
Это ходатайство должно быть оформлено в виде заявления на имя работодателя и направлено заказным письмом в течение 30 дней после уведомления об увольнении, после увольнения без уведомления или изменения условий труда в одностороннем порядке.
This request must be submitted to the employer in the form of a petition by registered letter within 30 days from the date of notice, from the date of layoff without notice, or from unilateral modification of the working conditions.
Медведев был счастлив подыграть, чтобы помочь американцам забыть о разлитой нефти корпорации BP и о некрасивом увольнении генерала Стэнли Маккристала, как и о прочих промахах руководства.
Medvedev has been happy to play the necessary role to help Americans forget about the BP oil spill and the ugly firing of Gen. Stanley A. McChrystal, among other shortcomings of leadership.
Нас часто спрашивают о том, что нужно делать для защиты данных при увольнении сотрудников.
A question we often get is, "What should I do to protect data when an employee leaves the organization?"
Кроме того, закон о труде запрещает задавать дискриминационные вопросы в ходе собеседований при приеме на работу, предусматривает право требовать компенсацию за моральный ущерб в случае нарушения запрета проявлять различное отношение к людям при найме на работу, в период работы или при увольнении.
In addition, the Labour Law fixes the prohibition on putting discriminatory questions during job interviews, provides for the right to ask for compensation for non-pecuniary damages in case of violation of the prohibition on displaying a differentiating attitude during the hiring process, employment or discharge.
Впоследствии автор и компания подписали мировое соглашение в суде Мурсии № 4 по решению социальных споров, на основании которого было прекращено действие трудового договора, а суммы, причитавшиеся автору в порядке оплаты труда и расчета при увольнении, вычтены из суммы задолженности, подтвержденной автором в январе 1989 года.
The author and the company signed a conciliation agreement before labour court No. 4 in Murcia, terminating the employment contract, and the money owed to the author in terms of salary and redundancy pay was deducted from the total debt he had acknowledged in January 1989.
Кроме того, прошлогодний президентский указ об увольнении коррумпированных или непригодных к работе гражданских служащих привел к отставке двух старших должностных лиц в разведке, входящих в соперничающие партии Джумбеш и Джамият на севере страны.
In addition, last year's presidential decree dismissing corrupt or unfit civil servants led to the removal of two senior intelligence staff from the rival Jumbesh and Jamiat parties in the north.
Вы можете лишь начать затянутое слушание об увольнении, в котором было бы ваше слово против моего.
All you could do is start a long, protracted dismissal hearing, which would rely on your word against mine.
Однако в данный момент нет никаких причин видеть в увольнении Трампом Коми повторения «Резни в субботнюю ночь» Никсона, или вообще какого-либо события в американской политической истории.
For the moment, though, there is no reason to see Trump’s firing of Comey as a re-run of Nixon’s “Saturday Night Massacre,” or any other event in American political history.
Однако результаты перекличек также показали, что число тех, кто находится в увольнении, по-прежнему является неприемлемо большим.
However, the results also show that the number of persons on leave was still unacceptably high.
Конвенция № 100: В своем прямом запросе 2003 года Комитет экспертов отметил, что определение " заработной платы ", содержащееся в Законе о выплате заработной платы, а также в Указе о минимальной заработной плате, прямо исключает из нее некоторые виды компенсации, включая, в частности, отчисления работодателей в пенсионные фонды, оплату путевых расходов и любое " вознаграждение, выплачиваемое работникам при увольнении по инициативе работодателя ".
Convention No. 100: In its 2003 direct request, the Committee of Experts noted that the definition of “wages” in the Payment of Wages Act, together with the Minimum Wages Ordinance, expressly exclude from their coverage certain emoluments, including (but not limited to) employer-made pension fund contributions, travel allowances, and any “gratuity payable on discharge”.
В случае неравного обращения с мужчинами и женщинами при приеме на работу, продвижении по службе, обеспечении возможностей для профессиональной подготовки, переподготовки и повышения квалификации, при оценке результатов работы и увольнении любого лица, работодатель должен обосновать свое решение.
An employer shall substantiate his decision when he treats unequally males and females while hiring, promoting, creating an opportunity for training, retraining, professional development, evaluating job performance, and dismissing an individual.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert