Sentence examples of "указанный" in Russian with translation "indicate"

<>
Размер наклейки, указанный изготовителем, может быть слегка меньше фактического размера. The actual label size might be smaller than the size that is indicated by the label manufacturer.
Показывает, что сообщение содержит URL-адрес, указанный в файле определения фишинга. Indicates that the message contains a URL that's present in a phishing definition file.
Регистрируется максимальный уровень давления звука по шкале А, указанный в ходе каждого из трех измерений. The maximum A-weighted sound pressure level indicated during each of the three measurements shall be recorded.
Например, если вы получаете указанный ниже отчет о недоставке, ваш IP-адрес отправителя заблокирован корпорацией Майкрософт. For example, if you receive the following NDR, it indicates that the sending IP address was blocked by Microsoft.
В этом случае партнерское вознаграждение по сделкам привлеченных клиентов будет начисляться непосредственно на указанный в ссылке счет. In this case, the partner reward for transactions performed by clients you've signed up will be credited directly to the account indicated in the link.
Если при регистрации счета ваш клиент использовал агентскую ссылку конкретного торгового счета, то вознаграждение будет поступать на счет, указанный в агентской ссылке. If your client used the agent link for a specific trading account during registration, the reward will be deposited into the account indicated in the agent link.
для каждой партии опасных грузов, загруженных в контейнер/транспортное средство, получен указанный в пункте 5.4.1.1 транспортный документ на опасные грузы. A dangerous goods transport document, as indicated in 5.4.1.1, has been received for each dangerous goods consignment loaded in the container/vehicle.
Маркировочный знак должен содержать первый или единственный номер знака, указанный в колонке 5 таблицы А главы 3.2, для каждого опасного груза, содержащегося в упаковке. The first or only label number indicated in column (5) of Table A of Chapter 3.2 for each of the dangerous goods contained in the package shall be shown in the mark.
Если день, указанный для заказа на сервисное обслуживание, не открыт в календаре, выбранном в форме Параметры управления сервисным обслуживанием, вы получите сообщение о конфликте календарей. If the day that is specified for a service order is not open in the calendar that you have selected in the Service management parameters form, a message will indicate that there is a calendar conflict.
Маркировка должна содержать первый или единственный номер знака, указанный в колонке 5 таблицы, приведенной в главе 3.2, для каждого опасного груза, содержащегося в упаковке. The first or only label number indicated in column (5) of Table A of Chapter 3.2 for each of the dangerous goods contained in the package shall be shown in the mark.
В ходе испытания передней противотуманной фары электропитание, подаваемое на лампу (лампы) накаливания, должно регулироваться таким образом, чтобы получить контрольный световой поток, указанный в соответствующей спецификации Правил № 37. During the testing of the front fog lamp, the power supply to the filament lamp (s) shall be regulated so as to obtain the reference luminous flux as indicated on the relevant data sheet of Regulation No. 37.
В подготовительных материалах будет указано, что этот подпункт не подразумевает, что указанный в нем вид сотрудничества не будет возможным в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. The travaux préparatoires will indicate that this subparagraph does not imply that the type of cooperation described therein would not be available under the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
Риски Покупателя — возможность наступления событий, влекущих или могущих повлечь за собой потерю Покупателем перечисленной суммы денежных средств на счет, указанный Продавцом, а также изменение указанной суммы в сторону уменьшения. Client Risk — the possible occurrence of events which lead to or could lead to the Client's partial or total loss of the amount of funds placed on the account indicated by the Company.
если в договорных условиях указывается, что груз был погружен на борт судна,- датой, в которую весь груз, указанный в транспортном документе или электронной записи, был погружен на борт судна; или if the contract particulars indicate that the goods have been loaded on board a vessel, the date on which all of the goods indicated in the transport document or electronic record were loaded on board the vessel; or
В подготовительных материалах должно быть указано, что этот подпункт не подразумевает, что указанный в нем вид сотрудничества не будет возможным в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. The travaux préparatoires should indicate that this subparagraph does not imply that the type of cooperation described therein would not be available under the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
датой, в которую весь груз, указанный в транспортном документе или транспортной электронной записи, был погружен на борт судна, если в договорных условиях указывается, что груз был погружен на борт судна; или The date on which all of the goods indicated in the transport document or electronic transport record were loaded on board the ship, if the contract particulars indicate that the goods have been loaded on board a ship; or
если в договорных условиях указывается, что груз был погружен на борт морского судна,- датой, в которую весь груз, указанный в транспортном документе или транспортной электронной записи, был погружен на борт морского судна; или “(a) If the contract particulars indicate that the goods have been loaded on board a ship, the date on which all of the goods indicated in the transport document or electronic transport record were loaded on board the ship; or
датой, в которую весь груз, указанный в транспортном документе или транспортной электронной записи, был погружен на борт морского судна, если в договорных условиях указывается, что груз был погружен на борт морского судна; или The date on which all of the goods indicated in the transport document or electronic transport record were loaded on board the ship, if the contract particulars indicate that the goods have been loaded on board a ship; or
С учетом финансового периода регулярного бюджета предполагается, что указанный в пункте 7 проекта резолюции A/C.3/59/L.26 период в один год будет исчисляться с 1 января по 31 декабря 2005 года. It is assumed on the basis of the financial period of the regular budget that the period of one year indicated in paragraph 7 of draft resolution A/C.3/59/L.26 would be from 1 January to 31 December 2005.
Все суда, идущие вниз по течению при помощи радиолокатора, должны ответить по радиотелефонной связи, указав свою категорию, название, направление движения и местонахождение, а также подтвердить указанный для них путь или сообщить сторону, в которую они отворачивают. All vessels proceeding downstream by radar must reply by radiotelephone, indicating their class, name, direction and position, and confirm their course or indicate the side on which they are giving way.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.