Sentence examples of "утверждая" in Russian with translation "claim"
Translations:
all5264
argue1261
claim1190
approve661
state661
say466
assert304
allege285
maintain127
contend121
submit54
validate49
vote23
confirm in4
profess3
probate3
instate1
predicate1
aver1
sign into law1
other translations48
Некоторые доктринеры играют словами, утверждая, что существуют исключения.
Some pedants quibble, claiming that exceptions exist.
Утверждая, что Папа должен придерживаться морали выдает основное непонимание римского католицизма.
The claim that the pope should stick with morality betrays a basic misunderstanding of Roman Catholicism.
Он судился с соседями напротив, утверждая, что их скворечник как бельмо на глазу.
He sued the neighbors across the street, claiming that their two-story birdhouse was an eyesore.
Лиам пришел к ней, утверждая, что страдает от какой-то редкой неврологической болезни.
Liam came to her, claiming to be suffering from some kind of rare neurological disease.
Компания даже направила письмо президенту Европейской комиссии, утверждая, что “газ это хорошо для Европы”.
The company even sent a letter to the European Commission’s president claiming that “gas is good for Europe.”
Гомосексуальное движение пытается завоевать сочувствие общества, утверждая, что гомосексуалисты ”такими рождаются” и не могут измениться.
The homosexual movement tries to win public sympathy by claiming that homosexuals are “born that way” and cannot change.
Они спорили, основываясь, скорее, на идеологии свободного рынка, нежели на доказательствах, утверждая, что иностранная помощь всегда безуспешна.
They argued on the basis of free-market ideology rather than evidence, claiming that foreign aid always fails.
В 18-ом веке Вольтер построил аналогичный аргумент, утверждая, что главной добродетелью религии была ее общественная полезность.
In the eighteenth century, Voltaire constructed an analogous argument, claiming that religion's major virtue was its social usefulness.
Юристы, занимающиеся международным правом, обычно путают понятия необходимости и пропорциональности, утверждая, что оба понятия применимы к оборонительной войне.
International lawyers commonly confuse the concepts of necessity and proportionality, claiming that both apply in wars of self-defense.
Утверждая, что он является лидером всего еврейского народа, где бы они не жили, Нетаньяху лишь укрепил это понятие.
By claiming to be the leader of all Jewish people, wherever they live, Netanyahu has only strengthened that notion.
Более того, эта отрасль яростно пытается обосновать моральную необходимость своего существования, утверждая, что уголь важен для предотвращения энергетической бедности.
Perversely, it is furiously attempting to capture the moral high ground by claiming that coal is essential to ending energy poverty.
Ван Зант подал иск, утверждая, что финансировал первый выпуск "Сегодня субботним вечером", и что Сид лишил его всей прибыли.
Van Zant filed a lawsuit claiming that he financed the pilot for "Saturday Night Tonight" and that Sid screwed him out of all the profits.
Президент Буш упомянул огромным видимый рост занятости за прошедшие 13 месяцев, утверждая, что американский рынок труда миновал стадию кризиса.
President Bush cited seeming huge job growth in the last 13 months, claiming that America's labor market turned the corner.
Правительство это отрицало, утверждая, что эксперименты проводились исследователями-учеными «в научных целях» и правительство не знало об этих исследованиях.
The government denied this, claiming that the experiments were conducted without its knowledge by academic researchers “for scientific interest.”
Критики Microsoft бесконечно жаловались на это, утверждая, что интеграция браузера в операционную систему по существу вытесняла превосходящие решения программного обеспечения.
Microsoft's critics have complained endlessly about this, claiming that the browser's integration into the operating system drove out inherently superior software solutions.
После инспекции покупатель направил претензии продавцу, утверждая, что партия груза не соответствует условиям договора ни по объему, ни по качеству.
Following the inspection, the buyer sent a statement of claims to the seller alleging shortage of quantity and volume and quality defects.
Паникеры призывают США закрыться от китайских товаров и китайских компаний, утверждая, что сама по себе глобальная торговля подрывает Американское превосходство.
Fear-mongers are calling for the US to close itself off to Chinese goods and Chinese companies, claiming that global trade itself undermines American supremacy.
Затем истец возбудил разбирательство в суде первой инстанции, утверждая, что он понес ущерб в различных формах в результате нарушения договора.
The appellant then commenced proceedings before the Court of First Instance, claiming several forms of damages resulting from the breach of contract.
На протяжении большей части последних 20 лет, Китай и Индия предпринимали значительные усилия, утверждая преимущества ископаемого топлива для остального мира.
For much of the past 20 years, China and India led the charge in claiming the benefits of fossil fuels for the rest of the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert