Sentence examples of "учредив" in Russian
утвердить предложение о развертывании этой деятельности, учредив целевую группу по объектам управления земельными ресурсами и их идентификатора;
Adopt the proposal to initiate this activity, establish a task force for land administration objects and their identifiers;
Правительство также весьма мудро поступило, учредив специальную подкомиссию по анализу истории кровавых преступлений, так как разногласия по поводу прошлого часто становятся непреодолимым препятствием на пути к миру и примирению.
The government was also wise to establish a special sub-commission to examine the history of the bloodshed, because disagreement about the past often constitutes an insurmountable obstacle to peace and reconciliation.
Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау) выражает признательность членам Комиссии по миростроительству за их выступления с безоговорочной поддержкой его страны, что показывает, что Совет Безопасности поступил правильно, учредив страновую структуру по Гвинее-Бисау.
Mr. Cabral (Guinea-Bissau) expressed his gratitude to the members of the Peacebuilding Commission for their words of unequivocal support for his country, which demonstrated that the Security Council had been right to establish a country-specific configuration for Guinea-Bissau.
Египет повысил эффективность своего механизма защиты прав человека, учредив специальные независимые национальные советы (Национальный совет прав человека, Национальный совет по защите материнства и детства, Национальный совет женщин) и создав специальные службы в соответствующих министерствах.
Egypt had improved its human rights defence apparatus by creating specialized, independent national councils (the National Council for Human Rights, the National Council for Protection of Mothers and Children, the National Women's Council) and establishing specialized departments within the ministries concerned.
Учредив новую межправительственную Комиссию по миростроительству, Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций создали специальный институциональный механизм по удовлетворению особых потребностей стран, переживших конфликт, который позволит им твердо встать на путь примирения, развития и мира.
In establishing the new intergovernmental Peacebuilding Commission, the United Nations General Assembly and Security Council have created a dedicated institutional mechanism to address the special needs of countries emerging from conflict and enable them to find a durable path of reconciliation, development and peace.
И вовсе не случайно, что на своей первой сессии Организация посвятила этой проблеме свою первую резолюцию, учредив комитет для изучения проблем, вытекающих из открытия атомной энергии, для представления рекомендаций Совету Безопасности относительно ликвидации ядерного оружия и всего оружия массового уничтожения.
It is not coincidence that the Organization devoted its first resolution at its first session to this issue, establishing a committee to study the problems arising from the discovery of atomic energy and to submit recommendations to the Security Council on the elimination of nuclear weapons and all weapons of mass destruction.
Что касается обеспечения устойчивости лесной промышленности, то с середины 90-х годов Совет выполнял роль форума ведущих лесохозяйственных и лесопромышленных компаний, опубликовав в 1996 году документ «На пути к обеспечению устойчивого цикла целлюлозно-бумажного производства» и впоследствии учредив официальную рабочую группу.
The Council has provided a platform for leading forestry and forest products companies since the mid-1990s, producing in 1996 the publication “Towards the Sustainable Paper Cycle” and subsequently establishing a formal working group.
Учредив четыре года тому назад Международный целевой фонд для разминирования и оказания помощи жертвам мин (МЦФ), Словения поставила перед собой четкие цели в области деятельности, связанной с разминированием: ликвидировать красные точки, обозначающие минные поля, на карте Юго-Восточной Европы и оказать помощь жертвам мин.
By establishing the International Trust Fund for Demining and Mine Victims Assistance (ITF) four years ago, Slovenia set out clear objectives in the field of mine action: to remove the red dots — representing mine fields — on the map in the region of South-Eastern Europe and to assist mine victims.
Что касается рекомендации 2 (a), то в связи с ней было отмечено, что Генеральный секретарь выполнил свое обязательство относительно укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в области посредничества и примирения, учредив 25 октября 2002 года институт Омбудсмена в соответствии с резолюциями 55/258 и 56/253 Генеральной Ассамблеи.
With reference to recommendation 2 (a), it is noted that the Secretary-General has fulfilled his commitment to enhance mediation and conciliation at the United Nations by establishing on 25 October 2002 the Office of the Ombudsman, pursuant to General Assembly resolutions 55/258 and 56/253.
признает далее пункт 129 резолюции 62/215 Генеральной Ассамблеи и с признательностью приветствуя то обязательство, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО поддержали проведение «оценки оценок», обеспечив секретариатское обслуживание Специальной руководящей группы и учредив Группу экспертов, как было утверждено Специальной руководящей группой на ее втором совещании;
Further recognizing resolution 62/215, paragraph 129, and welcoming with appreciation the support of the United Nations Environment Programme and the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for providing secretariat services to the Ad Hoc Steering Group and establishing the Group of Experts, as approved by the Ad Hoc Steering Group at its second meeting;
С другой стороны, Органический закон № 1 от 28 декабря 2004 года о мерах комплексной защиты от гендерного насилия установил систему комплексной институциональной защиты, учредив пост Специального представителя правительства по борьбе с насилием в отношении женщин и Национальный наблюдательный совет по проблеме насилия в отношении женщин (подробнее об этом будет сказано в главе, посвященной вопросам насилия в отношении женщин).
Organic Law 1/2004 of 28 December on Integral Protection Measures against Gender Violence established an integral system of institutional protection by creating the Special Government Office on Violence against Women and the National Observatory of Violence against Women, as discussed below in the chapter on violence against women.
Был учрежден стабилизационный фонд, но на временной основе.
A stabilization fund has been established, but on a temporary basis.
Я учредил популярный сайт BoingBoing, который ежемесячно читают 5 миллионов человек.
I founded the popular Boing Boing website, which has 5 million monthly unique readers.
Компания Фолклендских островов, которая была официально учреждена хартией 1851 года, приобрела обширные земельные участки в разных частях островов.
The Falkland Islands Company, which was incorporated by charter in 1851, acquired extensive tracts of land throughout the Islands.
Учрежденные, функционирующие или завершенные операции по поддержанию мира
Peacekeeping operations established, functioning or terminated
ЗАО "Информационное агентство Росбалт" было учреждено в Санкт-Петербурге в 2000 году.
Closed joint-stock company "Information Agency Rosbalt" was founded in Saint Petersburg in 2000.
В 1977 году Институт присяжных бухгалтеров Индии (ИПБИ) учредил Совет по бухгалтерским стандартам (СБС) для подготовки стандартов бухгалтерского учета.
The Institute of Chartered Accountants of India (ICAI) set up the Accounting Standards Board (ASB) in 1977 to prepare accounting standards.
Функционирующие, учрежденные и завершенные операции по поддержанию мира
Peacekeeping operations functioning, established or terminated
Я также являюсь членом правления 23andMe, учрежденного совместно с женой соучредителя Google Сергея Брин.
I also sit on the board of 23andMe, co-founded by the wife of Google co-founder Sergey Brin.
25 октября Совет Безопасности, действуя на основании главы VII Устава, учредил Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), которой было поручено управлять территорией и готовить ее к обретению независимости.
On 25 October, the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter, established the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), charged with administering the Territory and preparing it for independence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert