Sentence examples of "видимо" in Russian
Израильские премьер-министры, видимо, бывают двух видов:
Les Premiers ministres israéliens sont censés se classer sous deux catégories :
Итак, удовольствие, видимо, обусловлено рядом различных факторов.
Alors le plaisir semble gâché par toute une série de choses différentes qui interviennent.
И, видимо, очень многие смотрят эти видеозаписи.
Et tellement de personnes, je présume, regardent ces vidéos.
Некоторые лидеры, видимо, начинают признавать необходимость новой риторики.
Certains dirigeants pourraient être amenés à reconnaitre la nécessité de reformuler leur discours.
Мда, я, видимо, очень люблю безумно большие взрывы.
Ok, apparemment je suis obsédé par les grosses explosions.
Видимо, у него есть ларек и самый обычный мобильник.
Et c'est probable qu'il n'y ait qu'un simple téléphone portable au kiosque.
Мы также создаем эти штучки которыми, видимо, не все умеют пользоваться.
Et nous construisons ces choses que tous le monde ne sais pas réellement utiliser.
Иран тоже, видимо, не рассматривал свою позицию в ее логическом завершении.
L'Iran, lui aussi, n'a manifestement pas pensé sa position jusqu'à sa conclusion logique.
Это, видимо, продолжение кампании Израиля по предотвращению распространения оружия на Ближнем Востоке.
Ce serait apparemment la poursuite de la campagne israélienne visant à empêcher la prolifération des armes dans le Moyen-Orient.
Америка придерживается политики не красть интеллектуальную собственность, тогда как Китай, видимо, наоборот.
La politique américaine en matière de renseignement ne consiste pas à voler de la propriété intellectuelle, alors que celle de la Chine semble être tout le contraire.
Это ослабление социального доверия и психической устойчивости, с преобладанием клинической депрессии, видимо, возрастает.
Il sape la confiance sociale et la stabilité mentale, le taux de dépression clinique étant apparemment à la hausse.
Тем не менее, прибытие судьи - и полная поддержка правительства республики Чад - видимо придают жертвам храбрость.
La visite du juge - et la pleine coopération du gouvernement du Tchad - a toutefois paru encourager les victimes.
Доверие - это психологический феномен, который может совершать видимо капризные скачки, как вверх, так и вниз.
La confiance est un phénomène psychologique caractérisé par des sautes d'humeur aussi bien vers le haut que vers le bas.
Видимо, соседи Гаити из Доминиканской Республики первыми определили размеры проблемы и необходимости в решении глобального характера.
Manifestement la République dominicaine voisine a été la première à mesurer l'étendue du problème et à comprendre la nécessité d'une solution globale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert