Sentence examples of "деле" in Russian
Translations:
all3011
fait950
affaire504
cause88
action42
partie38
procès30
acte26
dossier21
art9
occupations3
other translations1300
Теоретически, и, надеюсь, на самом деле это был продвинутый онлайн журнал о сексе и культуре.
C'était en théorie, et j'espère en pratique, un magazine chic en ligne sur le sexe et la culture.
В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости.
En effet, nous soutenons qu'il n'y a pas de substitut à la sagesse.
Какова вероятность что он на самом деле болен?
Quel est le pourcentage de chance que la personne soit effectivement malade ?
в самом деле, это помогло ему победить на выборах.
c'est en effet ce qui l'a aidé à asseoir sa victoire.
Но ДНК на самом деле создала более быстрый способ обучения;
Mais l'ADN a effectivement généré un moyen plus rapide d'apprentissage;
В самом деле, Буш поддержал несколько основных антилиберальных инициатив:
En effet, Bush a soutenu plusieurs initiatives anti-libérales majeures :
А потом Уотсон и Крик на самом деле нашли ген.
Et puis Watson et Crick ont effectivement cherché et en ont trouvé un.
В самом деле, Иран возможно уже скрытно обогатил уран.
L'Iran a en effet peut-être déjà lancé secrètement son programme d'enrichissement de l'uranium.
Ведь никак невозможно преодолеть чувство, что этот отрезок на самом деле длиннее.
C'est impossible de surmonter cette impression que cette ligne est effectivement la plus longue.
В самом деле, опасность корректировки ухудшающегося рынка ещё остаётся.
En effet, le réajustement à la baisse présente encore de nombreux risques.
Тайвань под японским правлением на самом деле был более современным, чем другие части Китая.
Taiwan, sous domination japonaise, était effectivement plus moderne que d'autres régions chinoises.
В самом деле, не бывает нехватки потенциально взрывных ситуаций.
En effet, les situations potentiellement explosives ne manquent pas.
И вот этот мост, который они на самом деле раскрашивают и готовят, пока мы говорим.
Et voilà le pont qu'ils sont effectivement en train de peindre et de préparer au moment où je vous parle.
В самом деле, террористы набирают силу в некоторых регионах.
En effet, le terrorisme est en progression dans un certain nombre de régions.
Это парафраз цитаты Вирджинии Вульф, и спорный вопрос, что она на самом деле вкладывала в эти слова.
Une paraphrase d'une citation de Virginia Woolf, et on débat pour savoir ce qu'elle entendait effectivement par là.
В самом деле, она придерживалась очень строгой философии касательно долгов:
Elle avait en effet une philosophie rigoureuse sur l'emprunt :
И только спустя долгое время, очень долгое время, Дарвин на самом деле стал говорить и писать о человеке.
Ce n'est que bien plus tard, beaucoup plus tard, que Darwin a effectivement parlé des hommes et a écrit sur eux.
В самом деле, экономический национализм очень силён в настоящее время.
En effet, le nationalisme économique est exceptionnellement dynamique en ce moment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert