Sentence examples of "догадываетесь" in Russian

<>
Как вы догадываетесь, я не подожгла себя. Vous aurez sûrement deviné à présent, je ne me suis pas immolée.
Кстати, вы наверняка уже догадываетесь, что это - тоже карбонат кальция. Au fait, si vous n'aviez pas encore deviné, c'est du carbonate de calcium.
Догадайся, что он мне сказал. Devine ce qu'il m'a dit.
Я бы никогда не догадался. Je ne l'aurais jamais deviné.
Ты можешь догадаться, что произошло. Tu peux deviner ce qui s'est passé.
Ты, наверное, догадываешься, что произошло. Tu peux deviner ce qui s'est passé.
Ты, наверно, догадываешься, что случится. Tu devines probablement ce qui va arriver.
Кто-нибудь хочет догадаться что это? Quelqu'un veut deviner?
Ты догадываешься, к чему она клонит? Est-ce que tu devines où elle veut en venir ?
Ты не догадываешься, что я делаю? Tu ne devines pas ce que je fais ?
Как вы уже догадались, я родился в Великобритании. Je suis né en Grande-Bretagne, comme vous l'avez probablement deviné.
Как вы уже догадались, мой родной язык - французский. Alors, comme vous pouvez le deviner, ma langue maternelle est le français.
Вы можете догадаться, о чем говорят эти данные? Pouvez-vous deviner ce que disent ces données?
Я прослушал трёх предыдущих ораторов, и догадайтесь что произошло? J'ai écouté les trois présentateurs précédents, et devinez quoi ?
Я могу догадаться, о чем некоторые из вас думают. Je devine ce que certains d'entre vous pensent.
Мы пытаемся догадаться, что даёт им их поведение на поверхности. Nous essayons de deviner ce qu'ils font à partir de leur comportement à la surface.
И догадайтесь, какая страна возглавляет оппозицию любому значительному открытию европейского сельскохозяйственного рынка. Et devinez quel pays mène l'opposition à toute ouverture significative de l'agriculture européenne ?
(Теперь нетрудно догадаться, что будет означать недавняя распродажа Китаем американских долговых обязательств.) (Devinez alors ce que signifie aujourd'hui la décision chinoise de vendre une partie de ses bons.)
И я боюсь еще очень многих вещей О которых люди и не догадываются J'ai aussi peur de bien d'autres choses encore que les gens ne pourraient même pas deviner.
Как он правильно догадался, некоторые из этих звуков были вызваны активностью на поверхности Солнца. Comme il l'avait correctement deviné, certains de ces sons étaient causés par l'activité à la surface du soleil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.